私房
sīfáng
1) свой (частный) дом, собственный дом
2) личные сбережения
私房钱 личные денежные сбережения
3) личный; тайный
私房话 слова, сказанные по секрету (лично)
свой дом
sī fɑng
① 家庭成员个人积蓄的<财物>:私房钱。
② 不愿让外人知道的:私房话。
sīfang
I
(1) [private savings]∶指家庭成员不让别人知道的积蓄
趱私房
(2) [confidential]∶不愿公开的
私房秘密
(1) [private house] 私人的房屋。
落实私房政策
(2) 旧时大家庭中兄弟各自住的房子
sī fáng
1) 自己的私室。
周书.卷三十一.韦孝宽传:「事兄嫂甚谨,所得俸禄,不入私房。」
北史.卷三十二.崔挺传:「一钱尺帛,不入私房。」
2) 家中个人的私蓄。
孤本元明杂剧.剪发待宾.第三折:「这的是您娘的私房,且与你做面皮。」
儒林外史.第五回:「昨日典铺内送来三百两利钱,是你王氏姐姐的私房。」
3) 隐密的、不可公开的。
警世通言.卷三十五.况太守断死孩儿:「二来自得支助指教,以为恩人,凡事直言无隐。今日这件私房关目,也去与他商议。」
4) 属于个人特有的。
如:「私房面」、「私房钱」、「私房菜」。
sī fang
personal
private
confidential
sī fáng
privately-owned house
private rooms
private ownings
sī fang
(个人积蓄) private savings:
私房钱 private savings of a family member; secret money
(不想让外人知道的) confidential:
谈私房话 exchange confidences
sīfang
1) n. private savings
2) attr. confidential; private; personal
说私房话 exchange confidences
sīfáng
privately owned house/building; private residence1) 旧时大家庭兄弟同居,称各自的住宅为私房。
2) 指个人私下的积蓄。
3) 借指私有物。
частотность: #42520
в самых частых:
в русских словах:
заначка
私房钱, 小金库
синонимы:
примеры:
老太说,攒了一辈子的私房钱被偷了。
Старушка сказала, что у нее украли заначку, которую она копила много лет.
谈私房话
exchange confidences
说私房话
exchange confidences
你有自己留一些私房钱吗?
А у тебя остались личные сбережения?
我能替你找到丈夫的私房物。
Я постараюсь найти заначку твоего мужа.
拿去吧,这是保护我私房货的奖赏。
Вот. Это за охрану моего имущества.
看来有人把私房药忘在这里了。
Похоже, тут кто-то свою нычку забыл.