称货物
_
вешать товар; взвесить товар
в русских словах:
взвешивать
взвешивать товар - 称货物
примеры:
称货物
взвешивать товар
不称心的货物
unsatisfactory goods
货物的价格与其质量相称
цена соразмерна качеству товара
欢迎来到“零珠碎玉”商店。这里一定有你称心如意的货物。
Добро пожаловать во Всякую всячину. Уверена, здесь ты найдешь то, что ищешь.
欢迎来到“零珠碎玉”商店。这里一定有能让你称心如意的货物。
Добро пожаловать во Всякую всячину. Уверена, здесь ты найдешь то, что ищешь.
你理解成专门保护货物的雇佣兵就好了,这应该是雇佣兵在璃月的特殊称呼吧?
Тебе следует учесть, что в Ли Юэ так называют людей, которые сопровождают и защищают караваны.
刚开始还以为不是他的问题;他一直声称因为帝国的干预,货物被削减的很厉害。
Все началось довольно невинно. Он стал жаловаться, что из-за имперского вмешательства товаров приходит все меньше.
刚开始还以为不是他的问题;他一直声称因为帝国的干预,货物被削减得很厉害。
Все началось довольно невинно. Он стал жаловаться, что из-за имперского вмешательства товаров приходит все меньше.
诺艾尔与你在蒙德城附近邂逅了一名奇怪的客人,阿洛瓦。 阿洛瓦自称是一名商人,因为魔物袭扰而丢失了货物。 为了帮助阿洛瓦找回失物,诺艾尔决定带他前往蒙德城…
Вы с Ноэлль встретили странного человека по имени Алоис неподалёку от Мондштадта. Алоис утверждает, что он торговец и потерял свой груз из-за нападения монстров. Ноэлль решает помочь Алоису найти потерянный товар и ведёт его в Мондштадт...
我不知道她打算怎么做,但她声称这样船只和货物就能更为迅速地泊进码头,那么我也不好反对。和上前线比起来,在码头上抽税也没什么好抱怨的,你说是吧?
Не знаю, как у нее это выйдет, но она говорит, что от этого судам будет легче входить в гавань и доставлять товары с борта на склады, поэтому я не против. Дежурить в доках – работенка непыльная, особенно по сравнению с передовой, не так ли?
пословный:
称 | 货物 | ||
2) chèn подходить, соответствовать 3) chèng взвешивать на весах |
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
|