移交给
yíjiāo gěi
передавать, сдавать кому-либо (напр. дела)
примеры:
即将退休的监狱长把监狱的钥匙移交给继任者。
The retiring warden delivered over the keys of the prison to his successor.
转予; 转交给; 转给; 移交给
передать кому
移交给
сдать кому
俄罗斯的城区是一种市镇;一个或多个由共同领土连接起来的居民点,它们不是市镇,由居民直接和/或通过选举产生的和其他地方自治机构行使地方自治,它们可以行使联邦法律和俄罗斯联邦各组成实体的法律移交给地方自治机构的某些国家权力,这种市镇至少三分之二人口属于城市人口
Городской округ — один или несколько объединенных общей территорией населенных пунктов, не являющихся муниципальными образованиями, в которых ... Комментарий. Городской округ — это один из видов муниципального образования. Термин "Городской округ" определен в статье 2 "Основные термины и понятия " Федерального закона от 06.10.2003 N 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации
把…移交给国际刑事法庭
выдать международному уголовному трибуналу
我们必须抓住逃跑的恶魔。不要把它们杀死,乌拉受托将俘虏移交给阿莱利进行审问,我会完成他的使命。
Сбежавших демонов нужно пленить снова. Убивать их нельзя. Урии было поручено доставить пленников Аллари для допроса, и я не подведу его.
我和护魂者乌拉需要把恶魔俘虏移交给阿苏纳的阿莱利,但是我们在途中遭到了狗头人的袭击。
Мы с хранителем душ Урией должны были доставить Аллари в Азсуну пленных демонов, но на наш караван напали кобольды.
跳过寒暄吧。我来这里是为了完成工作,你解决不了的问题可以移交给我。
Обойдёмся без любезностей. Я здесь, чтобы выполнить свою работу. Если ты с чем-то не справляешься, предоставь это мне.
苍原移交给帝国,布理娜·莫里利斯会在晨星城担任领主一职。
Белый Берег будет передан Империи. Брина Мерилис станет ярлом Данстара.
冬驻移交给帝国。学院会继续保持她的中立地位。
Винтерхолд будет передан Империи, хотя Коллегия сохранит традиционный нейтралитет.
你把佛克瑞斯移交给我们,西德盖尔退位,斯图恩的丹格尔重新成为领主。
Вы отдадите нам Фолкрит. Сиддгейр уйдет, а Денгейр Стунский станет ярлом.
你把雅尔陲移交给我们,带走老乌鸦伊德格萝。开辟者索莉成为墨索尔城的领主。
Вы отдадите нам Хьялмарк и заберете с собой Идгрод Черную. Сорли Строительница станет ярлом Морфала.
不错。我想我们可能得把这个移交给黑暗兄弟会。
Да. Думаю, нам придется заказать его Темному Братству.
而且我们需要做的就是把这座城市移交给逸冬的人。
И надо передать город этому, как его, Простору.
我们会把这座城市移交给布伦武夫·逸冬,一位忠实可靠的人。
Мы передаем город Брунвульфу Зимнему Простору - верному и доблестному человеку.
佛克瑞斯移交给乌弗瑞克,而斯图恩的丹格尔则会回来担任领主。
Фолкрит будет отдан Ульфрику, а Денгейр Стунский станет там ярлом.
雅尔陲移交给乌弗瑞克,而开辟者索莉则会担任领主一职。
Хьялмарк будет отдан Ульфрику, а Сорли Строительница станет там ярлом.
冬堡移交给帝国。学院会继续保持她的中立地位。
Винтерхолд будет передан Империи, хотя Коллегия сохранит традиционный нейтралитет.
你把佛克瑞斯移交给我们,西德盖尔退休,斯图恩的丹格尔重新成为领主。
Вы отдадите нам Фолкрит. Сиддгейр уйдет, а Денгейр Стунский станет ярлом.
你把希雅陲领移交给我们,把“老乌鸦”艾德格洛德带走。“建造者”索莉成为墨索尔新的领主。
Вы отдадите нам Хьялмарк и заберете с собой Идгрод Черную. Сорли Строительница станет ярлом Морфала.
我们会把这座城市移交给“逸冬”布伦武夫,一位忠实可靠的人。
Мы передаем город Брунвульфу Зимнему Простору - верному и доблестному человеку.
裂谷城移交给帝国。“布法者”莱拉领主退休,新的领主是黑棘氏的玛雯。
Рифтен будет отдан под управление Империи. Ярл Лайла Рука Закона уйдет, и новым ярлом Рифтена станет Мавен Черный Вереск.
这名逃犯肯定会立即被移交给icp。你已经逮捕他们了吗?
Преступника надо немедленно передать в руки мпс. Вы уже его задержали?
棒极了。既然如此,依公国授予我的权利,我正式将贝尔迦德葡萄园的所有权移交给你,相信你会让它重拾往日荣光,小姐。
Превосходно. В таком случае, данной мне властью объявляю вас владетельницей Бельг_аарда. Надеюсь, вы вернете ему былую славу.
这所旅店的名字是前任老板的功劳,他个性招摇又吵闹,巴望着能引来跟他相似的客人。幸好他数年后死于肝中毒,经营权被移交给一位远房亲戚,后者把怪鹅酒吧变成附近最棒的镶料鹅肝餐厅。
Эта корчма обязана своим названием прежнему владельцу - мерзавцу и гуляке, который хотел такой вывеской привлечь клиентов. К счастью, довольно скоро он умер от цирроза печени, а заботу о таверне принял на себя его далекий родич, который сделал из "Гусиной гузки" уважаемое заведение, где подают лучшую гусиную печенку в округе.
棒极了。既然如此,依公国授予我的权利,我正式将贝尔迦德葡萄园的所有权移交给你们,相信你们会善用葡萄园的土地与资源。
Превосходно. В таком случае, данной мне властью объявляю вас владетелями Бельг_аарда. Надеюсь, вы приведете его к процветанию.
棒极了。既然如此,依公国授予我的权利,我正式将贝尔迦德葡萄园的所有权移交给你,相信你会是一位睿智、热心、不可动摇的园主。
Превосходно. В таком случае, данной мне властью объявляю вас владетелем Бельг_аарда. Надеюсь, вы станете ему рачительным хозяином.
地质学在此把人类历史的延续移交给考古学。
Geology here passes over the continuation of the history of man to Archeology.
他把该份财产的产权移交给儿子。
He delivered over the property to his son.
他所负的职责移交给副手行使。
His duties devolved on his deputy.
为了保持这个农场的完整,他将它移交给一个继承人。
To preserve the farm intact, he transferred it to one heir.
我们被移交给了圣洁教,这样他们可以宰了我们,并且用我们的血来灌注石头。这是出于什么邪恶的目的我就不知道了。
Нас отдали Непорочным, чтобы они убили нас и напитали нашей кровью свой камень. Не знаю, для какой нечестивой цели им это нужно.
我已经将我的研究资料,连同针对合成人所提出的对应方案研发建议,一起移交给枪骑队长凯尔斯。
Я передал все полученные нами данные пилоту-капитану Келсу. Кроме того, я рекомендовал ему разработать эффективные меры по борьбе с этими синтами.
пословный:
移交 | 交给 | ||
1) передавать, препровождать
2) сдавать (напр. дела)
|