稀疏乱发
_
Ползун
примеры:
他头发稀疏。
He has thin hair.
逃犯描述:身型矮小、体型较瘦、头发稀疏。爱喝酒。自称欧德林弟兄。
Приметы злодея: небольшой, тощий, лысеющий. Вечно пьяный. Сказал, чтобы мы звали его брат Одрин.
外貌描述:中等身材,匀称结实,头发稀疏。逃逸时仅身着内衣裤,并通过厕所排污系统出逃,因此很可能全身臭气熏天。其他特征:声音极易辨识,说话像酗酒的酒鬼。若有胆敢窝藏或提供物资给该逃兵者,一经发现,军法处置。
Словесный портрет: телосложение среднее, жилистый, лысоватый. Бежал в одном исподнем, выбравшись через дренажную систему нужников, а потому, возможно, смердит от него, как от старого борова. Особые приметы: с легкостью может быть узнан по хриплому голосу, свидетельствующему о его неумеренном и продолжительном пьянстве. Всякий, кто предоставит беглецу укрытие или пищу, предстанет перед военным трибуналом.
一个矮小干瘪、头发稀疏的梅斯克裔老妇人笨拙地坐在货車前的横档上,眼神空虚又呆滞。货車车厢的收银机里传来一阵音乐声,她随着一边点头,一边喃喃低语。她穿着一件方格的货車司机法兰绒衬衫,袖子卷到了胳膊肘的位置,蓝色的牛仔工装裤塞进了一双棕黄色(卡特彼勒牌)的靴子里。
Маленькая усохшая мескийская старушка с редеющими волосами неуклюже взгромоздилась на борт грузовика. Она смотрит на окружающее пустыми, остекленевшими глазами. Что-то бормочет, кивая в такт музыке, которая доносится из включенного в кабине ее грузовика радио. На ней клетчатая фланелевая рубаха с закатанными до локтей рукавами, как носят водители грузовиков, и синий джинсовый комбинезон, штанины которого заправлены в желто-коричневые ботинки.
пословный:
稀疏 | 乱发 | ||