稍稍
shāoshāo
1) чуть-чуть, немного; слегка
2) постепенно, мало-помалу
shāoshāo
稍微:稍稍休息一下。shāoshāo
(1) [just a little]∶稍微
我的手表稍稍快了点
[司机]稍稍地侧着头。 --《樱花赞》
(2) [gradually]∶逐渐; 渐渐
稍稍蚕食之
邑人奇之, 稍稍宾客其父。 --宋·王安石《伤仲永》
shāo shāo
1) 约略、稍微。
如:「他最近稍稍胖了一点。」
2) 渐渐。
战国策.齐策四:「由此观之,非得失之策与?稍稍诛灭,灭亡无族之时,欲为监门闾里,安可得而有乎哉?」
史记.卷七十六.平原君虞卿传:「宾客门下舍人,稍稍引去者过半。」
shāo shāo
somewhat
a little
slightly
shāoshāo
1) slightly
他稍稍咳嗽了一声。 He coughed slightly.
2) gradually
1) 渐次;逐渐。
2) 稍微。
3) 细微;微微。
4) 些许;必许。
5) 多,纷纷。
6) 全;都。
7) 随即,已而。
8) 刚刚;才。
9) 不过;仅仅。
10) 已经,业经。
11) 偶然,偶尔。
частотность: #7493
в русских словах:
вскользь
略微 lüèwēi, 稍稍 shāoshāo; (мимоходом) 顺便 shùnbiàn
поднатореть
-ею, -еешь〔完〕в чём〈俗〉(稍稍)获得一点儿经验; 熟练一些. ~ в столярном деле 在细木活方面有一点儿经验.
поубавиться
[稍稍]减少, [稍微]缩减
синонимы:
примеры:
汉以后, 天方大秦之文物稍稍输入矣, 而影响不著
хотя после Ханьской эпохи и были ввезены к нам кое-какие культурные ценности из Арабского халифата и Римской империи, однако их влияние не было значительным
他稍稍咳嗽了一声。
He coughed slightly.
唉, 要是能稍稍吃点东西嘛!
Ох, кабы перекусить что-нибудь!
我稍稍去那个, 去溜达溜达
я немножко того, прогуляюсь
他稍稍有一口气儿
Он еле жив
使工作平台稍稍下沉(钻井平台拔桩时)
пиртапливание верхнего корпуса
往 上稍稍加点儿油
подмаслить
到海滩上去给我找一具熊的尸体来。稍稍往东应该就能找到,就在海滩的内陆方向。把样本带回镇子来。
Обыщи берег, там должны были остаться его кости. Полагаю, имеет смысл поискать на востоке отсюда, на внешней стороне пляжа. Побыстрее возвращайся с образцами!
我们首先得转移一下他们的注意——只要能让他们对营地的警惕稍稍松懈一下就好。
Поэтому сначала нам предстоит устроить диверсию и отвлечь их внимание на что-то другое.
我这里还有研究要做。与此同时,我要你稍稍亲力亲为一下。把附近熊怪的耳饰带来,作为麻烦已经解决的证据,把它们交给塔坎。
Пока что я занимаюсь теоретическими расчетами, но вскоре ты понадобишься мне для проведения экспериментов. А пока что займись нашей мохнатой проблемой и принеси Таркану уши фурболгов в доказательство ее решения.
去北边的灰烬旷野找些合适的泥土或者灰堆,把这些种子种下去。它们会长成致命的藤蔓,可以稍稍拖住敌人。效果不是很大,但聊胜于无。
Отправляйся на Пепельные поля, что к северу отсюда, найди подходящие кучки пепла и посади в них вот эти семена. Из них вырастет смертоносная лоза, которая задержит наших врагов. Это хоть как-то поможет.
嗯……还不到位。里面还需要能够稍稍带来点活力的东西。我明白了!北边蜘蛛身上的强力毒液就可以。你看是不是能帮我去提取一些来,<name>?
Хм... чего-то все-таки не хватает. Чего-то, что придаст изюминку. О, я знаю! Пауки, которые обитают к северу отсюда, вырабатывают сильнейший яд, который как раз нам и нужен. Добудешь мне такого, <имя>?
也许把武器拿走,它们对伐木场的威胁会稍稍小些。要是你去把他们的兵刃带些回来给我,我会觉得安心些。
Может, если их немного разоружить, они не будут представлять большой угрозы для нашей лесопилки? Мне станет гораздо спокойнее, если ты сходишь туда и принесешь часть их вооружения.
上战场帮我们受困的兄弟们分担些压力。哪怕是能稍稍停下来歇口气对他们来说也是好的。
Отправляйся туда и выручи наших братьев. Даже короткая передышка в бою поможет им.
他们中的一个就在附近,尽管他的气味在死后稍稍有所变化,但我相当肯定那就是灰葬男爵。去把他撕成碎片,我要确保被遗忘者无法干涉我们的任务。
Один из них совсем близко. Хотя у нежити запах слегка изменяется, я уверен, что это Эшбери. Иди и разорви его в клочья. Пусть Отрекшиеся знают, что с нами лучше не связываться.
我努力想看住这些猪,但它们有时还是会溜走。由于兔妖造成的一系列困扰,我可能稍稍放松了些警惕,一些猪就趁机逃跑了。
Я приглядываю за своей скотиной, но время от времени она разбегается. Из-за этих гну-синей я ненадолго отвлекся, и пожалуйста – три свиньи исчезли.
别被他那些疯狂的设计迷住了。就让他别伤着自己,那我也可以稍稍安心了。
Но не стоит слишком увлекаться его безумными идеями: просто убедись, что с ним все в порядке, и сообщи мне.
我们让狮鹫到南边的高地森林去觅食了,让它们稍稍远离战斗的喧嚣。它们该好好休息。
Мы оставили наших грифонов в лесу нагорья к югу отсюда, чтобы они поохотились и отдохнули от грохота битвы. Они заслужили отдых.
看起来它们有点不大平衡。也许稍稍推一下的话……
Они с виду не очень устойчивые. Может быть, если их чуточку подтолкнуть...
好吧,我只稍稍奴役了一下。几乎等于没有。
Ну, ладно, почти не занимаясь работорговлей. Почти совсем.
你以后会面对许多艰难险阻,不如在这里稍稍喘口气。
Тебе предстоит выполнить немало сложных и опасных поручений. Считай свое пребывание здесь небольшой передышкой.
偶尔,我们会发现自己拥有一件来历特别神秘的物品。这些物品能让我们稍稍窥探那些无法理解的国度。
Иногда, очень редко, нам попадает в руки предмет с особенно таинственной историей. Такие вещи позволяют заглянуть в миры, которых мы и представить себе не можем.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск