税后
shuìhòu
после уплаты налогов, за вычетом налогов; чистый (о прибыли)
после уплаты налога
shuì hòu
after taxчастотность: #39705
в русских словах:
примеры:
可支配的税后收入
disposable assessed income
扣缴所得税后的净收益
net income after income taxes
扣除所得税后的利润
after-tax profit
扣除捐税后的剩余财产
residue
扣除捐税后的实得工资
take home pay
指定目的地完税后交货(价)
delivery duty paid
税后净额的表示法
net-of-tax treatment
盈利能力指数; 盈利指数 概念: 项目预期税后现金流量的净现值与项目初始现金流出量的比值
индекс прибыльности
除税后工资
заработная плата после вычета налогов
其他综合收益的税后净额
прочий совокупный доход, за вычетом налогов
警督说得好像你很∗有钱∗——这是种很常见的误会——尤其是在你没算税后的情况下。不,想要获得财务自由,我们还有很长的路要走。搞钱永不止步!
Лейтенант, похоже, считает тебя ∗богачом∗ — это распространенное заблуждение, особенно если посчитать налоги. Нет-нет, у нас впереди долгий путь, прежде чем в финансовом плане мы сможем почувствовать себя комфортно. Дела никогда не прекращаются!
这是您的扣税后的奖金。
Вот ваша премия с вычетом налогов и отчислений.
начинающиеся: