稳重
wěnzhòng
степенный; серьёзный; солидный; выдержанный, сдержанный (в словах, поступках)
wěnzhòng
серьёзный; солидный; основательныйwěnzhòng
<言语、举动>沉着而有分寸;不轻浮:为人稳重│办事稳重。wěnzhòng
(1) [sedate; earnest; staid]∶安稳沉着
稳重寡言
(2) [steady]∶不轻浮
一个善良稳重的农民
wěn zhòng
沉着庄重。
红楼梦.第二十二回:「谁想贾母自见宝钗来了,喜他稳重和平,正值他纔过第一个生辰,便自己蠲资二十两,唤了凤姐来,交与他置酒戏。」
wěn zhòng
steady
earnest
staid
wěn zhòng
modest; prudent; dignified; steady; staid; sedate:
稳重寡言 earnest and taciturn
十分稳重 as safe as houses
他是个稳重的人。 He is a steady fellow.
wěnzhòng
steady; staid; sedate1) 沉静庄重;沉着而有分寸。
2) 犹当心。
частотность: #16998
в русских словах:
несуетный
〔形〕 ⑴冷静的; 稳重的, 沉着的. ⑵不显山露水的, 谦逊的, 矜持的. ~ая манера 持重的举止.
остепенить
-ню, -нишь; -нённый (-ён, -ена) 〔完〕остепенять, -яю, -яешь〔未〕кого 使老成持重, 使稳重.
синонимы:
примеры:
放稳重些。
Be sedate.
稳重寡言
серьёзный и неразговорчивый
十分稳重
as safe as houses
他是个稳重的人。
He is a steady fellow.
稳重庄严的步子
a stately pace
结了婚就稳重起来了
Женился - остепенился
[直义]湿柴也会烧起来的.
[释义]即使是稳重沉着的人也会被激怒的.
[比较]Против жара и камень треснет. 石头也会烧得爆裂的.
[例句]Ты оскорблена и срываешь на мне своё сердце. Мне тебя так жаль, что я и сказать не умею, но всё-таки я с тобай, для твоего удовольствия, не поссорюсь Тебе нынче н
[释义]即使是稳重沉着的人也会被激怒的.
[比较]Против жара и камень треснет. 石头也会烧得爆裂的.
[例句]Ты оскорблена и срываешь на мне своё сердце. Мне тебя так жаль, что я и сказать не умею, но всё-таки я с тобай, для твоего удовольствия, не поссорюсь Тебе нынче н
и сырые дрова загораются
<name>,听着!我可不像乔娜,要你舞刀弄枪地拼命,我只需要一个行事稳重且稍微有点勇气的帮手。
<имя>, послушай! В отличие от Йорена, я сейчас не нуждаюсь в воинах. Но мне пригодится <помощник/помощница> с твердой рукой и толикой храбрости.
唉,英勇是好事…但我宁愿他更加稳重一些,毕竟,活下来的冒险家才是冒险家。
Да, отвага - это хорошо... Но я бы предпочёл, чтобы он был более сдержанным. В конце концов, только живой Искатель приключений считается Искателем приключений.
隐藏在稳重成熟外表下的,是一颗刚刚完成骑士礼,尚未做好准备的少女之心。
Под её внешне зрелым обликом, она была всего лишь неподготовленной девушкой, которая только что прошла через рыцарский обряд посвящения.
无论怎么看,胡桃都与「稳重」一词不沾边。
Как ни крути, а Ху Тао и «сдержанность» - вещи несовместимые.
嗯,你已经见过我们大部分的人了。我的父亲并不是个稳重的人,到后来我母亲也被逼得跟他同样疯狂。
Ну, ты почти всех нас знаешь. Моего отца давно уже нельзя назвать уравновешенным, и со временем он свел с ума и мою мать.
我们要做到在公众面前显得成熟稳重,不为一点小事而面露愠色。
Каждому из нас важно вести себя на людях с достоинством и не опускаться до мелких стычек.
我们要做到在公众面前显得成熟稳重,超然于一些世俗杂事。
Каждому из нас важно вести себя на людях с достоинством и не опускаться до мелких стычек.
你当然不是什么小弟。你是个精壮稳重的猎魔人,怎么会拒绝女人的要求呢…
Ты, определенно, не мальчик. Ты сильный, мужественный ведьмак, который, конечно же, не откажет женщине в помощи.
与端庄稳重不协调的轻浮
levity not in keeping with decorum
你的举止不能稳重一点吗?
Can’t you behave in a mature way?
他是一个稳重可靠的人。
He is a man of stable character.
我们认为清教徒是很稳重的人。
We think of the Puritans as staid people.