究而言之
_
犹总而言之。
犹总而言之。
примеры:
统而言之
суммируя (подытоживая), сказать об этом; в общем и целом
言未及之而言谓之躁
говорить, когда очередь не дошла,– это называется торопливостью
总括起来; 可以说; 总而言之
резюмируя, можно сказать, что
总括起来; 总而言之; 可以说
резюмируя, можно сказать, что
总括起来, 可以说, 总而言之
резюмируя, можно сказать, что
总而言之文件是必须的。
В любом случае, тебе понадобятся подписанные документы. Если у тебя нет бумаг, я ничем не могу тебе помочь.
简而言之,就是好面子吗。
В общем, хочешь, чтобы тебя признали.
总而言之,这个问题必须解决。
Короче говоря, этот вопрос необходимо решить.
总而言之,是旅行者对吧。
То есть вы путешествуете вдвоём?
简而言之,卡门不希望你当狼人。
В двух словах: Кармен не нравится, что ты - оборотень.
总而言之,还是听凭风引吧。
В любом случае, да направит нас ветер.
总而言之,我相信你能说服他帮助你。
Ты без труда уговоришь его помочь.
总而言之,我知道的大概就是这些了。
Ну. Вот и всё. Такая история.
总而言之,我们也先去公子那边看看吧!
Короче говоря, сначала идём туда!
总而言之,只要不把藏宝地点说出去就好。
В любом случае, я не должна говорить, где этот меч находится.
简而言之,这座岛上很难找到足够的供给。
Непросто было найти припасы на острове, скажу я тебе.
总而言之,只要努力就能换到好吃的,对吧?
После усердной работы нас будут ждать вкусные лакомства, верно?
总而言之,想要与特瓦林沟通,这还远远不够。
Двалина с её помощью нам всё равно не призвать...
简而言之,就是趁它们在地上的时候把它们炸飞!
Короче, взрывай их, пока не улетели!
总而言之,如果你能好心帮我离开这里,我不会让你白干的。
Как бы там ни было, если поможешь мне выбраться отсюда, я в долгу не останусь.
总而言之,我很满足于目前所追求的目标。所以还得请你谅解……
Так или иначе, мои нынешние занятия меня более чем устраивают. Поэтому, если это все...
简而言之,我们就像是「看门人」,不仅帮普通人看门,也帮不是人的东西看门,嘿嘿。
Короче говоря, мы как бы «привратники», которые стоят на страже границы обоих миров.
简而言之,我要求赔偿损失。既然裂谷城对此有责任,那就应该赔偿。
Да. Короче говоря, мне нужна компенсация за потерянный товар. Поскольку отвечал за него Рифтен, Рифтен должен покрыть убытки.
换而言之,是在找龙裔。在我向你透露更多事前,我必须确保能够信任你。
Если ты, конечно, и вправду Довакин. Прежде чем я расскажу тебе больше, я должна удостовериться, что тебе можно доверять.
总而言之,盗宝团发现一座无人发掘过的遗迹,这座遗迹暗中被深渊教团严密守护着。
Как бы то ни было, «Похитители сокровищ» обнаружили какие-то неисследованные руины, которые тайно охранялись орденом Бездны.
总而言之……我跟他说这是个馊主意,可他还是要去,然后死木部落就把他给逮住了,然后……然后……
Неважно... Я говорила ему, что это глупая идея, но он все равно пошел, и племя Мертвого Леса схватило его, и... и...
总而言之,恩佐斯的爪牙袭击的地方应该有充盈的虚空能量。麻烦你去找一下吧。
В общем, там, где нас атакуют приспешники НЗота, должно быть полно энергии Бездны. Попробуй ее собрать.
总而言之,先成为一个更优秀的萨满,然后去东南边找一个训练假人来练习一下你的新技能。
В общем, стань сильнее, изучи новые навыки и опробуй их на тренировочных манекенах к юго-востоку отсюда.
总而言之,艾隆帕跟我说了你在海上的英雄之举,而我又人手紧缺。我想你应该能胜任这份新工作。
В общем, Многоглаз рассказал о всех твоих подвигах на море, а мне не хватает опытных головорезов. Думаю, ты идеально подходишь на эту должность.
пословный:
究 | 而言 | 之 | |
I гл.
1) расследовать, выяснять; исследовать, вникать; изучать; доискиваться
2)* доводить до конца, приводить к концу, класть конец 3) * приходить к концу; заканчиваться, истощаться
II сущ.
* предел, конец; корень, исток (напр. дела)
III наречие
в конечном счёте, в конце концов; наконец
|
относительно; в отношении; что касается
|