穷鸟不择枝
_
A poor bird will stay on any branch.; A drowning man will catch at a straw.
qióng niǎo bù zé zhī
A poor bird will stay on any branch.; A drowning man will catch at a straw.
qióng niǎo bù zé zhī
A drowning person will clutch at a straw.
пословный:
穷鸟 | 不择 | 枝 | |
1) 无处可栖的鸟。比喻处境困穷的人。
2) 笼中之鸟。参见“穷鸟触笼”。
|
1) 不拒绝。
2) 不躲避。
3) 不区分。
4) 不挑选。
|
I сущ. /счётное слово
1) ветка, ветвь; ответвление; конец
2) вм. 肢 (конечность) 3) штука, счётное слово: а) для цветов
б) для длинных предметов
II гл.
1) разветвляться, ответвляться; давать ветви; ответвлённый, ответвление
2) быть рассеянным (несвязным); рассеянный; рассредоточенный; несвязный
3) укреплять, поддерживать
III собств. и усл.
1) чжи, «земные ветви» (знаки 12-теричного цикла)
2) Чжи (фамилия)
|