空城计
kōngchéngjì
1) ист. "манёвр пустого города" (Чжугэ Лян, оказавшийся в осаждённом городе с горсткой воинов перед лицом огромной армии, приказал воинам открыть все ворота, взять метлы и подметать улицы, сам же уселся на городской стене и заиграл на лютне; противник, заподозрив неладное, отступил; эпоха Троецарствия)
2) театр. «Кун-чэн-цзи» (пекинская муз. драма на тот же сюжет и в театре 西皮)
3) блеф, психологическая атака
обман противника ложной демонстрацией силы; маневр с открытым городом; маневр в пустом городе
kōngchéngjì
小说《三国演义》中的故事。蜀将马谡失守街亭后,魏将司马懿率兵直逼西城,诸葛亮无兵迎敌,但沉着镇定,大开城门,自己在城楼上弹琴。司马懿怀疑设有埋伏,引兵退去。后来用‘空城计 ’泛指掩饰力量空虚,骗过对方的策略。kōngchéngjì
[empty-city stratagem] 典出《三国志·蜀书·诸葛亮传》。 在街亭失守后, 司马懿进军诸葛亮大帐所在地西城, 诸葛亮兵力单薄, 用疑兵之计大开城门, 派人洒扫街道, 司马懿疑有伏兵, 引军后退。 现比喻掩盖自己力量的不足, 以使对方迷惑或后退, 有时也有贬义
kōng chéng jì
1) 戏曲剧目。三国故事戏。叙述诸葛亮镇守西城,在得知街亭失守及司马懿将率军攻西城的消息,城中无兵可迎敌,于是诸葛亮沉着镇定,设空城计,命人将城门打开,而自己在城楼上抚琴饮酒。司马懿等人见状,疑有埋伏,引兵而退的故事。今多用以比喻毫无实力、虚张声势吓人。
2) 比喻肚子饿了。
如:「我的肚子早唱空城计了。」
kōng chéng jì
the empty city stratagem (in which Zhuge Liang presents himself as unperturbed while making it evident that his city is undefended, hoping his adversary will suspect an ambush)
double bluff
kōng chéng jì
the stratagem of the empty city -- presenting a bold front to conceal a weak defence; bluffing the enemy by opening the gates of a weakly defended city; bewilder and keep away the enemy by opening the gate of an ungarrisoned (unfortified) city; put up a bluff; hold the enemy back by putting on a bold front; a stratagem of presenting a bold front to conceal unpreparedness; empty-city stratagem (tactics):
我们不能搞“空城计”。 We can't leave no one to keep an eye on things.
kōngchéngjì
undefended city stratagem; bluff【释义】指在危急处境下,掩饰空虚,骗过对方的策略。
【出处】明·罗贯中《三国演义》中故事:蜀将马谡失守街心亭,魏将司马懿率兵直逼西城,诸葛亮无兵迎敌,但沉着镇定,大开城门,自大在城楼上弹琴。司马懿怀疑设有埋伏,引兵退去。
在敌众我寡情况下,缺乏兵备而故意示人以不设兵备,造成敌方错觉,从而惊退敌军之事,史书多有记载。但不限於守城。
частотность: #40085
в самых частых:
синонимы:
примеры:
我们不能搞“空城计”。
We can’t leave no one to keep an eye on things.
在城市中进行太空计划项目时+30% 生产力。
Производство любых космических проектов в городе увеличивается на 30%.
兵主亲自设计了这座浮空城。他亲手塑造了这里的雏形,那副景象真是太壮观了。
Примас лично конструировал некрополь. Невозможно забыть, как его руки лепили форму этого сосуда.
没有浮空城,我们就无法守住兵主之座。卡莱克告诉我们,瓦丝琪正要实施她的计划。
Нам не удержать Престол Примаса без некрополя. Кхалик сообщила нам, что Вайш готова привести свой план в действие.
пословный:
空城 | 计 | ||
1) считать; исчислять(ся); насчитываться
2) план; расчёт; замысел
3) словообразовательный элемент существительных, обозначающих некоторые измерительные приборы; -метр
|