穿坏
_
wear out
chuānhuài
wear outв русских словах:
донашиваться
穿破 chuānpò, 穿坏 chuānhuài
занашивать
(трепать) 穿破 chuānpò, 穿坏 chuānhuài; (грязнить) 穿脏 chuānzāng
заношенный
(потрёпанный) 穿破的 chuānpòde, 穿坏的 chuānhuàide; (грязный) 穿脏的 chuānzāngde
изнашивать
穿破 chuānpò, 穿坏 chuānhuài
изнашиваться
1) 穿破 chuānpò, 穿坏 chuānhuài
истаскать
-аю, -аешь; -асканный〔完〕истаскивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉穿坏, 穿破. ~ пальто 穿坏大衣. ~ сапоги 把皮靴穿坏.
истаскаться
-аюсь, -аешься〔完〕истаскиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉 ⑴(不用一、二人称)穿坏, 用坏. Костюм ~кался. 衣服穿坏了。 ⑵〈转〉(因放纵无度)疲惫, 精力耗尽.
истрепать
1) (одежду и т.п.) 穿坏 chuānhuài; (вещи) 用坏 yònghuài, 弄坏 nònghuài
истрепаться
1) (об одежде) 穿坏 chuānhuài; (о вещах) 用坏 yònghuài, 弄坏 nònghuài
обноситься
穿坏 chuānhuài, 穿破 chuānpò
обтираться
2) разг. (изнашиваться) 磨损 mósǔn, 穿坏 chuānhuài
обтрепать
穿坏 chuānhuài, 磨 破 mópò
обувка
〈复二〉 -вок〔阴〕〈俗〉=обувь. Вся ~ износилась. 鞋都穿坏了。
обшаркать
-аю, -аешь; -анный〔完〕обшаркивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉穿坏; 穿脏. ~ ботинки 把鞋穿破.
обшаркаться
-ается〔完〕обшаркиваться, -ается〔未〕〈口〉穿坏, 穿破. Края брюк ~кались. 裤脚磨破了。
сносить
сов. разг. (износить) 穿破 chuānpò, 穿坏 chuānhuài
трепать
5) разг. (одежду, обувь) 穿坏 chuānhuài; 用坏 yònghuài
трепаться
2) разг. (изнашиваться) 磨破 mópò; (об одежде, обуви тж.) 穿坏 chuānhuái, 穿破 chuānpò
примеры:
穿坏
износить, сносить (платье)
鞋都穿坏了
Вся обувка износилась
大衣穿坏了
Пальто истрепалось
皮靴穿坏了
Сапоги износились
他很快就把靴子穿坏了
Он скоро разбил сапоги
他把所有的靴子都穿坏了
Все сапоги он избил
衣服穿坏了
Костюм истаскался
把(皮)鞋穿坏
стоптать ботинки
自从我加入义勇兵后,已经穿坏很多双鞋了。
С тех пор как я вступил в ряды минитменов, я не одну пару ботинок до дыр сносил.