突出显示
tūchū xiǎnshì
выделение цветом
使用“突出显示”工具可标记和查找文档中的重要文本。 Выделение цветом обычно используется для того, чтобы отмечать в тексте важные места.
highlight
в русских словах:
визуальное выделение
视觉突出显示
примеры:
下一场迎战的对手会在左侧面板上突出显示。做好准备。
Ваш следующий оппонент виден на табло. Готовьтесь к сражению!
显示出…的趋势
проявлять тенденцияю к
他显示出关注。
He emanates concern.
红线显示出弹道。
Траектория отмечена красной нитью.
显示出非凡的智慧
блистать умом
显示出提高的指数
давать повышенное показание
充分显示出它的优美
bring out its beauty to the best advantage
显示出出人意外的本领
превзойти себя, превзойти самого себя
显示出(作出)英勇的榜样
явить образцы мужества
显示出非凡的组织才能
продемонстрировать невероятные организаторские способности
她的脸色显示出失望。
Her face spoke disappointment.
显示出大无畏的英雄主义
demonstrate dauntless heroism
第二次扫描显示出一个脑瘤。
The second scan revealed a brain tumor.
只在时间尽头才能显示出价值
Единственный ценный предмет в Конце Времен.
人民战争已显示出强大的威力
Народная война уже показала свою могучую силу
他颤抖的双手显示出他内心的恐惧。
His shaking hands showed his inward fear.
吃了钡之后能把异物显示出来。
The foreign body can be shown up on a barium swallow.
他在竞赛中显示出了精湛的技艺。
He displayed a flawless technique in the competition.
不可靠的以缺乏可靠性为特征的或显示出缺乏可靠性的
Marked by or exhibiting a lack of reliability.
他的下巴咔哒作响,显示出自信。
Он самоуверенно щелкает челюстями.
它在树间跳跃,显示出敌人的位置。
Он прыгает с дерева на дерево, сообщая своим щебетом о вражеских позициях.
世界贸易正显示出重新活跃的征兆。
World trade is showing signs of revival.
这套服装恰到好处地显示出她的身材。
The dress shows off her figure to perfection.
她对问题避而不答,显示出她很狡猾。
She showed her cunning in the way she avoided answering the question.
“音”可以显示出附近敌人的位置。
«Звуковая стрела» показывает местонахождение находящихся поблизости противников.
做作的,夸耀的表示出显而易见的夸张的,炫耀的;炫耀的
Making or marked by an extravagant outward show; ostentatious.
她的决定似乎显示出缺乏政治判断力。
Her decision seems to show a lack of political judgement.
她灰白的脸显示出那消息使她多么震惊。
Her ashen face showed how much the news had shocked her.
这部选集显示出对抒情诗人有所偏爱。
The anthology reveals a prejudice in favour of lyric poets.
暴发户摆阔的生活方式显示出他的浅薄。
The bounder’s ostentatious life showed his inanition.
她在智力或性情上都未显示出任何反常。
She has shown no abnormality in intelligence or in disposition.
他的脸变得更加扭曲,显示出十足的轻蔑。
Его лицо лишь больше кривится от презрения.
有意思。共振的变化显示出本质的不稳定性。
Любопытно. Резонансные отклонения выявляют фундаментальную нестабильность.
在卡牌中央的宝石颜色显示出某张卡牌的稀有度。
Редкость карты можно определить по самоцвету в центре.
圣经真的非常实用,显示出对人性有深刻的理解。
Библия — книга практической мудрости, в ней отражено глубокое понимание человеческой природы.
在我向你传授知识之前,你必须显示出决心。
Прежде чем браться за твое обучение, я хочу испытать твою храбрость.
这是一出显示该剧团艺术水平的令人倾倒的歌剧。
This opera is a stunning showcase for the company.
降解,递降分解化合物的递降分解,显示出清楚明白的中间生成物
Decomposition of a compound by stages, exhibiting well-defined intermediate products.
博学的具有或显示出深奥并通常是系统的知识的;有学问的
Possessing or demonstrating profound, often systematic knowledge; erudite.
在维吉玛的血腥战斗显示出阿尔德堡贾奎斯的疯狂。
Сражения в Вызиме показали, как безумен был Яков из Альдерсберга.
有见识的,知识渊博的掌握或显示出知识或智力的;有洞察力的而且见识广的
Possessing or showing knowledge or intelligence; perceptive and well-informed.
陪审员巧妙地回答了律师的问题,显示出他很有才干。
The juror expertly answered the lawyer’s questions and showed he had something on the ball.
复原后的金缕玉衣充分显示出中国古代劳动人民的精湛工艺。
The restored jade burial suit fully reveals the consummate skill of the labouring people of ancient China.
鹰派人物如在争论中显示出一种积极好战的或有侵略性态度的人
One who demonstrates an actively aggressive or combative attitude, as in an argument.
威胁评估:已经和主要目标接战,但对方持续显示出敌意。
Оценка угрозы: основная цель атакована, но продолжает проявлять враждебные намерения.
你的确显示出了些许优秀维京人的气魄!不幸的是我也许不得不除掉你。
У вас задатки настоящего викинга! Очень жаль, что мне придется убить вас.
精彩!亮眼!好一出激动人心的暴力。不过却也不幸地显示出了好奇心。
Бесподобно! Восхитительно! Чудесное зрелище торжества насилия! Увы, столь же неуместное зрелище торжества любопытства.
在计算机图形学中,将坐标超出显示空间的显示元素显示在显示空间的某个位置上。
In computer graphics, the display at some point on the display space of the display elements whose coordinates lie outside of the display space.
我相信,只要我们能显示出足够的力量,就能抑制那些熊怪的侵略性。
Полагаю, мы сможем урезонить фурболгов, продемонстрировав им нашу силу.
在毫不动摇的信念之下,骑士团的骑士显示出更强大的决心而获致了胜利。
Орден победил благодаря разведке и решимости, порожденной верой.
没错。目前为止,你已经渐渐突显出了老练的一面,这肯定会受到所有阶层的赏识。
Так. Ты – просто душка и мы жутко благодарны тебе за все, что ты для нас <сделал/сделала>.
你们当中最伟大的勇士会在小规模遭遇战中展示自己,显示出过人的战斗才能。
Ваши лучшие бойцы демонстрируют свое превосходство в небольших стычках.
当屏幕上显示出尸体被吃掉一半的恐怖残骸时,女孩子们尖叫起来。
The girls screamed when the grisly remains of the half-eaten corpses on the screen were shown.
пословный:
突出 | 显示 | ||
1) прорваться (напр., из окружения)
2) выдаваться, выступать, торчать, выделяться
3) выступающий, выпуклый, острый, выделяющийся, выдающийся, заметный, наглядный, разительный, яркий, необычный, исключительный 4) внезапно появляться; внезапный, неожиданный
5) ставить на первый план, ставить на первое место, ставить на главное место
6) мед. протрузия, вздутие
|
1) показать, указать, продемонстрировать, явствовать, выявить; проявить, обнаружиться
2) ясный, отчётливый, подробный; явный, точный, определённый
3) демонстрация, показ, индикация
4) дисплей, индикатор
|