突然转弯
_
pitchout
pitchout
в русских словах:
вводить (самолёт) в резкий разворот
使(飞机)突然转弯
примеры:
使(飞机)突然转弯
вводить, ввести самолёт в резкий разворот
使{飞机}突然转弯
вводить, ввести самолёт в резкий разворот
那条路突然向左转弯。
The road curved suddenly to the left.
陡然转弯
резкий разворот
突然转变话题!
Внезапная смена темы!
车子突然转向右方。
The car swerved to the right.
小溪突然转向东流。
The stream takes a sudden bend to the east.
重量突然转移使船翻了。
A sudden shift in weight caused the boat to turn over.
汽车突然转向横穿过马路。
The car suddenly veered across the road.
他颤栗着,突然转向他的下属。
Он вздрагивает и резко оборачивается к своей подчиненной.
突然转身。你不想去不需要你的地方。
Развернуться. Вы не ходите туда, где вам не рады.
他突然转过身来,对着我大声叫嚷起来。
He swung around and shouted at me.
他突然转过身来面对着那些指控他的人。
He swung round to confront his accusers.
“出什么事了,警探?”警督突然转向了你。
«В чем дело, детектив?» Лейтенант резко поворачивается в твою сторону.
他突然转变了话题:“我们聊聊工作权吧。”
Он быстро меняет тему. «Давай поговорим о нашем праве на работу».
пословный:
突然 | 转弯 | ||
1) поворачиваться, разворачиваться; сворачивать, заворачивать; поворот; разворот
2) ав. вираж
3) окольным путём, обиняком
4) крутить; вертеться
zhuànwān
вращаться, кружиться; круговорот; вращение
|