窗台
chuāngtái
подоконник
chuāngtái
подоконникподоконный брусок
chuāngtái
<窗台儿>托着窗框的平面部分。chuāngtái
(1) [windowsill]∶托着窗框的平面部分
(2) [sill]∶在窗孔底部特别用于盖住窗孔底部墙上的水平构件或结构(为木、 石或砖的)
chuāng tái
窗户边的小平台。
如:「这小镇家家户户在窗台上种花,煞是漂亮。」
chuāng tái
window sill
window ledge
chuāng tái
windowsill; apron; (wall) sill; cillwindowsill
chuāngtái(r)
window sill托着窗框的墙的平面部分。
частотность: #14894
в русских словах:
взбитый
Вермель перенёс тарелку со взбитыми белками на окно. (Паустовский) - 韦尔梅尔把盛着搅好的蛋清的盘子端到窗台上。
впрыгнуть
-ну, -нешь〔完〕впрыгивать, -аю, -аешь〔未〕跳入; 跳上. ~ в окоп 跳入战壕. ~ через окно 从窗户跳进. ~ на подоконник 跳上窗台.
облокачиваться
облокотиться на подоконник - 胳膊肘靠在窗台上
подоконник
窗台 chuāngtái
привалиться
Курт кинулся к окну, распахнул его, привалился на подоконник. (Федин) - 库尔特冲到窗边, 打开窗户, 趴在窗台上.
складывать
сложить книги на окно - 把书摞在窗台上
синонимы:
相关: 窗沿
примеры:
胳膊肘靠在窗台上
облокотиться на подоконник
[摆在]窗台上的花
цветы на окне
把书摞在窗台上
сложить книги на окно
他登在窗台上
он стоял на подоконнике
扒窗台
hold on to the windowsill
登在窗台上擦玻璃
step onto the sill to clean the window
左窗台下装饰板总成
агрегат нижней декоративной плиты под левым подокоником
放到窗台上弄凉
остудить на подоконнике
右窗台下装饰板总成
агрегат нижней декоративной плиты под правым подокоником
他一动不动地蹲在窗台下边
он неподвижно сидит на корточках под окном
琴低下头,在洒满星辉的窗台边偷偷想着。
Джинн стоит у окна и смотрит на усыпанное звёздами небо.
遥远的东南方,是穿着陶瓷盔甲的两男一女。一台短波收音机在窗台上嘶嘶作响。一个人敬了个礼。另一个喝了一杯。武器就放在床下……
Далеко на юго-востоке двое мужчин и женщина натягивают на себя керамическую броню. Коротковолновое радио шипит на подоконнике. Один отдает честь. Второй делает глоток из бутылки. Под кроватью оружие...
它看起来破旧而风化,还有海鸥在撕扯石头和金属的残骸。浓密的灌木丛托起了倒塌的屋顶;破碎的窗台上筑着某种鸟类的巢。
Оно выглядит старым и повидавшим виды. Чайки растащили камни и металлические прутья каркаса. Рухнувшая крыша поросла кустарником; на сломанном подоконнике свила гнездо какая-то птица.
他没有回应,用香烟比出了“拒绝”的意思。灰暗的天空下,雪花堆积在邻居的窗台板上。
Он молча делает отрицательный жест рукой, в которой держит сигарету. Серое небо продолжает сыпать снег на карнизы соседних окон.
“上周?我不知道,你看…”他又环视了一下后院。雨滴拍打在窗台板和枯萎的盆栽上,不过已经太迟,对它们来说没太大用场。
«На прошлой неделе? Слушайте, я не знаю...» Он снова осматривает двор. Дождь барабанит по карнизам и листьям засохших комнатных растений, которым уже не поможет влага.
……你飞升于玩偶的世界的上空,看着那些小人越变越小。你看见他站在外面的雪地里,走在街道上,进入转角的商店,最后钻进一栋火柴盒大小的房子。他坐在窗边,窗台上摆着白色的花,你在上空都能嗅见这些花的味道:太难闻了。一场白色的哀悼。一次现代的死亡。离婚,或是与之类似的事情。你唯一能做的就是拉远和他之间的距离,让他看起来更小一些,让他看起来没那么像∗你∗。
...Маленький человечек становится все меньше и меньше, и ты поднимаешься над его кукольным мирком. Ты видишь его в снегу, на улице, в магазинчике на углу и, наконец, в домике не больше спичечного коробка. Он сидит у окна, белые цветы стоят на подоконнике. Ты отсюда чувствуешь их запах... их зловоние. Белый траур. Современная смерть. Развод — или что-то подобное. Все, что тебе остается, — как можно больше отдалиться от него, сделать его еще меньше. Чтобы он стал менее ∗тобой∗.
坐在窗台边沿上
сидеть на краю подоконника
让我想想,刚刚那是我爆掉的第…三颗水晶。已经过了一个星期了,兰伯特还是没完成我要他做的事。维瑟米尔执意要修好我窗台下方的那面墙,每天天不亮就开始敲敲打打。还有,我让艾斯卡尔去猎杀叉尾龙,他却好像跑去采蘑菇似的。
Дай подумать... Лопнул уже третий кристалл, Ламберт больше недели собирается заняться тем, о чем я просила, Весемир назло делает ремонт прямо под моим окном. А Эскель вместо вилохвоста, наверно, пошел за грибами...
他在狭窄的窗台上很难保持平衡。
He balanced precariously on the narrow window-ledge.
她坐在那儿,一只胳膊肘搁在开着窗的窗台上。
She sat with one elbow resting on the sill of the open window.
对一束花来说太大了,而放在窗台上又有毒。
Для букета великоват, для клумбы слишком ядовит...
对一束花来说太大了,而放在窗台上又有毒。真抱歉,花,可是你对我一点用也没有了。
Для букета великоват, для клумбы слишком ядовит... Извини, цветок, но нам такие не нужны.
如你所知,我与莉安德拉的灵魂是相连接的。这就为我们提供了一扇去向对方灵魂的窗台。我知道莉安德拉对赞达罗尔有所倾心,但她也知道,我也爱着他。
Как тебе известно, нас с Леандрой связывали душевные узы. Они позволяли нам заглядывать в души друг друга, и потому мне открылось, что Леандра полюбила Зандалора, а она узнала то же самое обо мне.
矮人用手指叩击着窗台。
Гном барабанит пальцами по подоконнику.
начинающиеся: