第一流
dìyīliú

первоклассный, перворазрядный; первосортный
dìyīliú
первоклассный; перворазрядный; высшего сортаdì-yī liú
высший; лучший; также 一流 yīliúdìyīliú
(1) [first]∶地位, 重要性或价值最高
当今第一流的美国演员
(2) [first-rate]∶极好的
(3) [high]∶列为最好的、 头等的或最合格的
要是一个叫牌人是第一流的老手该多好
(4) [topflight]∶最卓越的
(5) [foremost]∶技术领先的
钟是现代技术中第一流的机械
dì yī liú
形容最好的、最上等的人或物。
唐.戴叔伦.长门怨诗:「自忆专房宠,曾居第一流。」
dì yī liú
first-classdì yī liú
first-rate; first-class:
这些产品是第一流的。 The products are of the best class.
他是当今第一流的作家。 He is a first-rate writer today.
dì-yī liú
first-rate; first-class
我们提供第一流的服务。 We provide first-class service.
第一等。
частотность: #17586
в русских словах:
первоклассный
头等[的] tóuděng[de], [最]上等的 [zuì] shàngděng-de, 第一流[的] dìyīliú[de]
первоклассные машины - 头等的机器; 第一流机器
перворазрядный
-ден, -дна〔形〕 ⑴(只用全)头等的, 一级的, 第一流的. ~ ресторан 第一流餐厅. ⑵〈口〉出色的, 出众的, 超群的, 出类拔萃的.
первосортный
2) разг. (лучший) 最好的 zuìhǎode; 第一流[的] dìyīliú[de]
первый сорт
第一流的; 非常好的
синонимы:
примеры:
第一流作家
первоклассный писатель
头等的机器; 第一流机器
первоклассные машины
第一流的裁缝
a first-class tailor
这些产品是第一流的。
The products are of the best class.
他是当今第一流的作家。
He is a first-rate writer today.
第一流人品
a first-rate character
他们产品的质量,造型,乃至于装潢都是第一流的。
The quality, models, and even packaging of their products are all first rate.
我们提供第一流的服务。
We provide first-class service.
世界第一流水平的
world-class
第一流的国家
одна из первых стран
得天独厚的石油资源使科威特成了世界上第一流的富裕国家。
Наличие огромных нефтяных ресурсов сделало Кувейт одним из богатейших государств в мире.
第一流的
первоклассный, перворазрядный
我是皮匠詹姆斯·哈洛兰。我用鳄鱼皮做东西的手艺可是艾泽拉斯第一流的,每天都有大船把我的产品一箱一箱地运到世界各地的港口去。
你见过埃纳尔了吧?他也是专门为我提供新鲜鳄鱼皮的诸多猎人之一。
最近我这里的小鳄鱼皮供应量在直线下降,鉴于目前我真的很缺货,如果你能帮我弄些小鳄鱼皮回来,我会给你开出一个非常不错的价码。你可以在镇外的沼泽里找到那种小鳄鱼。
你见过埃纳尔了吧?他也是专门为我提供新鲜鳄鱼皮的诸多猎人之一。
最近我这里的小鳄鱼皮供应量在直线下降,鉴于目前我真的很缺货,如果你能帮我弄些小鳄鱼皮回来,我会给你开出一个非常不错的价码。你可以在镇外的沼泽里找到那种小鳄鱼。
Ты, наверное, $Gслышал:слышала; обо мне. Я Джеймс Халлоран, кожевник. Выделанные мною кроколисковые шкуры расходятся по всему континенту!
Уже <встречался/встречалась> с Эйнаром? Он – один из охотников, приносящих мне шкуры.
В последнее время у меня осталось мало мягких шкур, а их можно снять только с молодых кроколисков.
Учитывая обстоятельства, я готов заплатить высшую цену за стопку шкур. Молодые кроколиски водятся на болотах прямо за городом.
Уже <встречался/встречалась> с Эйнаром? Он – один из охотников, приносящих мне шкуры.
В последнее время у меня осталось мало мягких шкур, а их можно снять только с молодых кроколисков.
Учитывая обстоятельства, я готов заплатить высшую цену за стопку шкур. Молодые кроколиски водятся на болотах прямо за городом.
哈哈哈!第一流的玩笑,我们全都笑了。有看到任何的日间妖灵吗?太好了。现在,说正经的…
Ха-ха-ха! Отличная шутка, повеселились все на славу. Видишь здесь хоть одну полуденицу? Нет? Вот и отлично. А теперь серьезно...
第一流的科幻小说作家
An ace science fiction writer
船上的全体船员都是强壮能干的人,大副二副们都是第一流的有经验的海员。
The crew was made up of strong and able men and the mates were experienced seamen of the first class.
连用)第一流的,最重要的Bernard Show was the foremost playwright of his time。
the
他名列英国第一流的作家之中。
He ranks with the best English authors.
我把她看做是当代第一流的小说家。
I put her in the top rank of modern novelists.
第一流的权威
a classical authority
пословный:
第一 | 一流 | ||
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|
1) первого класса; первоклассный, ведущий; высшего сорта; высокого полёта
2) одного [и того же] сорта (рода, типа, направления, течения)
3) ирон. и К°
|