第三方
dìsānfāng
третье лицо, третья сторона; сторонний
третья сторона
dì sān fāng
third partydì sān fāng
third party:
我们的军事关系,不威胁任何第三方。 Our military ties threaten no third party.
dì-sān fāng
third partyв русских словах:
сторонние системы
第三方系统
третье лицо
2) (незаинтересованный) 第三者, 第三方
эскроу
第三方托管 dìsānfāng tuōguǎn, (вид счёта) 托管账户 tuōguǎn zhànghù
синонимы:
примеры:
第三方索偿部门间工作组
Междепартаментская рабочая группа по требованиям третьих сторон
第三方所作的从中调解的一切努力均告失败。
All efforts of mediation by a third party were in vain at all.
我们的军事关系,不威胁任何第三方。
Our military ties threaten no third party.
由接受方通过第三方正当获取的信息
законным образом полученные принимающей стороной через третью сторону информации
演习不针对第三方,不与当前地区形势挂钩
Актентировать внимание на неагрессивном характере действий сил в отношении третьей страны, и отсутствии связи с текущей обстановкой в регионе
转交免于第三方权利的商品
Передать Товар свободным от прав третьих лиц
由第三方履行的契约
контракт, исполняемый третьей стороной
你好,<class>。我们是暴风城的士兵,从库尔森营地逃出来的反抗军,你可以在东南边找到那座大型哨所。我们一直听命于库尔森上校,直到他和他身边的人一个个变得疯狂起来……
于是我们揭竿而起,在这里设立营地对抗库尔森。如今,我的情报说库尔森失踪了。我信任我的情报来源,但也想从第三方口中听到这个消息。拜托你,到营地去找些有关他下落的文件来。
于是我们揭竿而起,在这里设立营地对抗库尔森。如今,我的情报说库尔森失踪了。我信任我的情报来源,但也想从第三方口中听到这个消息。拜托你,到营地去找些有关他下落的文件来。
Здравствуй, <класс>.
Мы солдаты Штормграда и ренегаты из лагеря Курцена, крупного форпоста к юго-востоку отсюда. Мы служили под командованием полковника Курцена, пока он со своими офицерами не начал постепенно сходить с ума...
Мы взбунтовались, разбили здесь лагерь и вступили в противостояние с Курценом. Сейчас ходят слухи, что Курцен куда-то исчез. Я своим источникам доверяю, но неплохо бы эту информацию проверить. Пожалуйста, сходи в лагерь Курцена и узнай, что сталось с полковником.
Мы солдаты Штормграда и ренегаты из лагеря Курцена, крупного форпоста к юго-востоку отсюда. Мы служили под командованием полковника Курцена, пока он со своими офицерами не начал постепенно сходить с ума...
Мы взбунтовались, разбили здесь лагерь и вступили в противостояние с Курценом. Сейчас ходят слухи, что Курцен куда-то исчез. Я своим источникам доверяю, но неплохо бы эту информацию проверить. Пожалуйста, сходи в лагерь Курцена и узнай, что сталось с полковником.
第三方平台
сторонняя платформа
为了您的账号安全,请勿与他人共享账号,远离任何违规第三方程序。
В целях безопасности мы не рекомендуем вам делиться данными своей учетной записи и использовать предоставленное третьей стороной программное обеспечение.
使用第三方程序或工具,利用游戏漏洞或通过其他方式影响游戏公平性的活动。
Использование стороннего программного обеспечения для автоматизации любого аспекта игры, злоупотребление неполадками в игре или иные действия, дающие неоправданное преимущество.
滥用正常的交流频道,反复发送信息、广告、第三方网站或服务。
Чрезмерное использование обычного или голосового чата, мешающее другим игрокам, либо реклама сторонних ресурсов или услуг.
使用外挂及第三方软件
Использование внешних плагинов и/или стороннего программного обеспечения
很遗憾的说,非常少。没有人抓到过哪怕是一个样本,所以我们的全部信息都是基于一手和第三方描述的。
Увы, очень мало. На сегодняшний день изловить экземпляр никому не удалось, поэтому наши данные опираются на свидетельства очевидцев — и рассказы из третьих рук.
伊比利亚副总裁及第三方分销
вице-президент иберии по распространению сторонних разработок
等等,等等!你说佛蒙提诺的问题是某个第三方导致的?你有证据吗?
Минуточку, а есть доказательства того, кто именно стоит за бедами в Коронате?
有意思…这手札再加上我早先找到的线索,证明是第三方势力在两座葡萄园里捣腾出各种问题。
Любопытно... Судя по этой записке и остальным уликам, за проблемами виноделен стоит кто-то третий.
信里的内容暗示有第三方势力在黎恩和马蒂达的葡萄园使坏。但我还不清楚是谁,而且似乎已经找不到答案了。该死的。
Из этого письма следует, что за бедами Лиама и Матильды стоит кто-то третий. Но я не знаю кто - и, боюсь, уже не узнаю. Зараза.
第三方 ip 策略及营销经理
менеджер по стратегии сторонней интеллект. собств. И маркетингу
业务开发及第三方经理
менеджер по развитию бизнеса И сторонним разработкам
虚空异兽。那就意味着有人用了秘源...也就是说有第三方势力先动手袭击了,那我大概知道是谁了。
Исчадия Пустоты? Это значит, что не обошлось без Истока... а это значит, что первой напала какая-то третья сторона, и я думаю, мне известно, кто это мог быть.
不结盟、不对抗、不针对第三方
неприсоединение, неконфронтация и ненаправленность против третьих сторон
如果您解放了另一座殖民地被攻占的城市或俘虏的单位,那么对方对您的态度就会改善。当您攻下一座第三方被占领的城市,您可以选择将这座城市归还给其原本的主人。
Если игрок освобождает города или юниты во время войны, это положительно влияет на отношения. Захватив юнит или город, победитель получает возможность вернуть их первоначальному владельцу.
我理解不信任中立的第三方,但那也太过分了。
Я понимаю недоверие к третьей нейтральной стороне, но это было чересчур.
美洲开拓公司为像你这样缺乏经验的部队提供第三方长官训练计划——请向我咨询。
Апк предлагает программу обучения офицеров для малоопытных войск вроде ваших. Обращайтесь.
把个人信息传输给第三方
передавать персональную информацию третьим странам
пословный:
第三 | 三方 | ||
третий (по порядку); в-третьих
|
1) три стороны, три направления; с трёх сторон
2) см. 三方五氏
3) крист. тригональный
|
начинающиеся: