等阻力
_
равное сопротивление
в русских словах:
примеры:
等等,等等!别打我!我已经改邪归正了!
真的,我已经改了,甚至有好几个月没说过“末日降临!”之类的台词了!我现在致力于帮助艾泽拉斯那些可怜的战争孤儿们。
所以我才来这儿的!你问为什么?只要有一颗迷你钢铁之星,我就能给艾泽拉斯所有的孤儿们都提供清洁的水和电力!而且没有人可以阻止我了!
你怎么说,小甜心?你愿意帮助老米尔豪斯拯救那些孤儿吗?
真的,我已经改了,甚至有好几个月没说过“末日降临!”之类的台词了!我现在致力于帮助艾泽拉斯那些可怜的战争孤儿们。
所以我才来这儿的!你问为什么?只要有一颗迷你钢铁之星,我就能给艾泽拉斯所有的孤儿们都提供清洁的水和电力!而且没有人可以阻止我了!
你怎么说,小甜心?你愿意帮助老米尔豪斯拯救那些孤儿吗?
Стой, стой! Не нападай! Я изменился! Честно, начал жизнь с чистого листа. Я уже несколько месяцев не кричал: "ПОГИ-И-БЕЛЬ!" Теперь меня заботит только одно – спасение бедных сирот Азерота, чьи родители погибли на войне.
Вот почему я здесь! Подумай, даже одна малюсенькая железная звезда поможет мне обеспечить чистой водой и энергией всех сирот Азерота! И никто не сможет меня остановить!
Ну, что скажешь, лапочка? Поможешь старине Миллхаусу спасти сирот?
Вот почему я здесь! Подумай, даже одна малюсенькая железная звезда поможет мне обеспечить чистой водой и энергией всех сирот Азерота! И никто не сможет меня остановить!
Ну, что скажешь, лапочка? Поможешь старине Миллхаусу спасти сирот?
由你操控且力量或防御力等于或小于1的生物不能被阻挡。
Существа под вашим контролем с силой или выносливостью 1 или меньше не могут быть заблокированы.
当延阻力场进战场时,你可以放逐目标防御力等于或大于3的生物,直到延阻力场离开战场为止。(该生物会在其拥有者的操控下移回。)
Когда Поле Обездвиживания выходит на поле битвы, вы можете изгнать целевое существо с выносливостью не менее 3, до тех пор пока Поле Обездвиживания не покинет поле битвы. (То существо возвращается под контролем своего владельца.)
пословный:
等 | 阻力 | ||
2) ожидать, ждать 3) сорт; класс; разряд 4) равный; одинаковый; 5) к тому времени, как; когда |
1) сила сопротивления; сопротивление, трение
2) сопротивление; препоны
|