筵席
yánxí
1) циновка, подстилка
铺筵席 разостлать циновку (также в знач.: устроить пир)
2) банкет, пир
3) стол с яствами
土筵席 кирпичный столик для жертвенных приношений (перед могилой)
yánxí
званый обед; банкетзваный обед
yánxí
指宴饮时陈设的座位。泛指酒席。yán xí
1) 铺在地上的坐具。
礼记.乐记:「铺筵席,陈尊俎,列笾豆。」
2) 酒馔。
三国演义.第三十四回:「当日杀牛宰马,大张筵席。」
yán xí
banquet
mat for sitting
yán xí
(宴饮时陈设的座位) seats arranged at a banquet
(酒席) feast; banquet
yánxí
wr.1) mat for sitting
2) feast; banquet
1) 铺地藉坐的垫子。古时制度,筵铺在下面,席加在上面。
2) 特指祭祀所设鬼神的席位。
3) 酒席;宴会。亦指酒宴时的座位和陈设。
частотность: #30962
в русских словах:
пир
大宴会 dàyànhuì, 大筵席 dàyánxí
синонимы:
примеры:
铺筵席
разостлать циновку (также в знач.: устроить пир)
土筵席
кирпичный столик для жертвенных приношений (перед могилой)
包办筵席
contract for feasts
他过五十岁生日的时候,大摆筵席庆祝。
He celebrated on his 50th birthday with a feast.
魔术旅馆的埃里雷正在筹备一场集会,还要摆出筵席来款待他的客人!
Арилль Лазурный Взгляд из "Приюта фокусника" ожидает наплыва гостей, ему предстоит приготовить море угощений, чтобы хватило на всех, и очень быстро!
这个故事开始于贝恩·血蹄和梅拉·高岭。贝恩当时正在雷霆崖举办筵席,欢迎至高岭牛头人……
Все началось с той встречи Бейна Кровавое Копыто и Майлы Крутогор. Бейн устроил грандиозный пир на Громовом Утесе, чтобы поприветствовать тауренов Крутогорья...
可惜天下无不散之筵席…数百年来,物是人非…
К сожалению, ничто не вечно... Прошли века, и хотя осталось множество реликвий Гу Хуа, великих мастеров школы больше нет.
耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
Господь — Пастырь мой; я ни в чём не буду нуждаться: Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего. Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох — они успокаивают меня. Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
“他们∗不会∗做什么?”闪亮的大亨笑着说。“他们实际上什么都做——从发现好的投资项目和分析设计趋势,到在著名的神之筵席餐厅预订一张午餐桌。”
Чего они только не делают! — усмехается сияющий магнат. — Буквально всё: находят хорошие возможности для инвестиций, анализируют тренды в дизайне, бронируют столики для ланча в престижном „Лямбруази“.
我们都会见到布兰王,一齐在他桌边享用筵席,高歌颂赞他。
И с королем Браном мы все еще свидимся.