算盘子
_
puberulous glochidion fruit(中药)
suànpánzǐ(r)
abacus beadsGlochidion puberum
в русских словах:
костяшка
2) (на счётах) 算盘子 suánpanzǐ, 算盘珠 suànpanzhū
прокинуть
5) 〈口语〉(拨动算盘子)计算
— Извольте сами прокинуть! — прибавил он, опрокидывая кости и подавая счёты Осташкову. (Потехин) - "您自己打一下吧!"他加上一句, 一边把算盘子倒齐, 把算盘递给奥斯塔什科夫.
примеры:
扒拉算盘子儿
move the beads of an abacus up and down; click away at an abacus
他那喝醉的脑子里在盘算着什么……
Прямо сейчас в его опьяненном разуме происходят какие-то крайне сложные вычисления...
他脑子里反复盘算着那个新企业。
He had an idea revolving in his mind around the new enterprise.
不知最近又在盘算些什么鬼主意,像是在做前期侦察的样子。
Не знаю, что они замышляют в этот раз. Похоже, на разведку.
别像只算盘上的猴子那样站在那儿呆看了!还是说你是在告诉我你不知道我是谁?
Тогда чего вы стоите и таращитесь на меня, словно обезьяна на очки? Или вы всерьез не знаете, кто я такой?
盘算着也该到「万文集舍」新进小说的日子了,不妨…我们顺道去看看?
Если я правильно помню, в книжном магазине «Ваньвэнь» сегодня новое поступление... Может, зайдём, посмотрим?
逃离石槌地盘算不了什么。我的儿子还在那个统治深坑的食人魔渣滓手上。
Вырваться из лап клана Каменного Молота было проще всего. Дело в том, что мой сын до сих пор находится в плену у этих мерзких огров.
更重要的是,乌弗瑞克拒绝杀死宿敌的妻子,这样就会被描述为颇有度量。哼,真是高明的盘算。
Более того, отказ Ульфрика казнить жену своего врага выглядит актом милосердия. Это просто гениальный ход.
别像只算盘上的猴子一样站在那儿呆看了!我已经跟你说过我是个王子了。还是说你是在告诉我你不知道我是谁?
Тогда чего вы стоите и таращитесь на меня, словно обезьяна на очки? Я уже сообщил вам, что я принц. Или вы всерьез не знаете, кто я такой?
我盘算那些臭烘烘的马尾巴不会知道我们发现的是什么,所以应该能轻松地拿到开采权,把黑色金子舀上来。不过我觉得让你来主持谈判还是好些。
Уверен, эти немытые полукони понятия не имеют о том, что сидят на куче денег, и мы сумеем выторговать право качать черное золото за бесценок. Однако мне будет спокойнее, если вести переговоры будешь ты.
土地精靠着贩卖寇塔混合咔啡日子也过得不错,但因为我表哥干的好事,现在那里成了危险之地。为了他的那点小算盘,他让山上的野生动物拼命吃咔啡果。
Груммели торгуют кафой и неплохо наживаются, но теперь это стало опасно благодаря моему родственничку. Он там все на уши поставил, хотел кафой разжиться.
пословный:
算盘 | 盘子 | ||
1) счёты, абак
2) расчёт, план; интерес; расчётливый
|
1) тарелка; блюдо; поднос; чашка (весов)
2) лоток; круглая (закруглённая) коробка (напр. компасная или для кит. бильярда)
3) цена
4) жарг. обманутый клиент проститутки
|