管辖范围
guǎnxiá fànwéi
инспекторат, область компетенции, сфера юрисдикции, подсудность
круг ведения; подведомственная сфера; сфера юрисдикции; рабочий диапазон
compass of competency; extent of jurisdiction; sphere of jurisdiction
в русских словах:
инспекторат
视察人员职责, 管辖范围
компетенция
входить в чью-либо компетенцию - 在...的管辖范围之内
рабочий диапазон
3) 管辖范围
примеры:
在...的管辖范围之内
входить в чью-либо компетенцию
研究和平利用各国管辖范围之外海床洋底特设委员会
Специальный комитет для изучения вопросов мирного использования дна морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции
和平利用国家管辖范围以外海床洋底委员会
Комитет по мирному использованию дна морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции
国家管辖范围以外海床洋底及其底土的原则的宣言
Декларация принципов, регулирующих режим дна морей и океанов и его недр за пределами действия национальной юрисдикции
渔业管辖权; 渔业管辖范围
fisheries jurisdiction
关于国家管辖范围内近海开采和钻探保护环境的指导方针
Руководящие принципы в области окружающей среды, касающиеся добычи полезных ископаемых и бурения скважин в море в пределах действия национальной юрисдикции
国家管辖范围内的资源管理问题小组委员会
Подкомитет по управлению ресурсами в пределах действия национальной юрисдикции
粮农组织大西洋中东部渔业委员会国家管辖范围内资源管理小组委员会
Подкомитет по управлению использованием ресурсов в пределах национальной юрисдикции Комитета ФАО по рыболовству для восточной части центральной Атлантики
联合国海洋机制国家管辖范围外地区生物多样性工作队
UN-Oceans Task Force on Biodiversity in Areas Beyond National Jurisdiction
联合国国家管辖范围以外海床洋底公约
Конвенция Организации Объединенных Наций о дне морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции
国家管辖范围
the limits of national jurisdiction
在管辖范围之内
come within the jurisdiction of
你的事儿不在我管辖范围之内。
Your problem is outside my area of responsibility.
在…的管辖范围之内
втягивать в компетенцию; втянуть в компетенцию
双塔纹饰的托利瑟拉。此古老血脉的创始人最可能是984年间首先于现代陶森特位置定居下来的家族。他们向精灵展开壮烈的战争,直到1160年代,陶森特全部成为了人类的管辖范围。
Торичелла герба Две Башни. Старый род, первые представители которого поселились на землях теперешнего Туссента, вероятно, около 984 г. Оные вели упорные бои с эльфами до самых 60 гг. xi века, когда земли нынешнего Туссента перешли окончательно во владение людей.
我们∗找过∗,还不止一次。很明显,这个区域到底属于谁的管辖范围的问题,在各分局之间有些分歧。
Вообще-то мы ∗обращались∗, и не раз. Судя по всему, между участками возникло какое-то разногласие относительно того, в чью юрисдикцию попадает этот район.
“我不会容忍任何形式的麻醉剂狂,在我的管辖范围内不允许出现∗麻醉剂狂∗。”(严肃地摇头。)
«Я не потерплю здесь никаких ∗наркоманьяков∗! Только через мой труп!» (Сердито покачать головой.)
∗感情∗现在真的不在我们的管辖范围之内。
Мы сейчас не в области ∗чувств∗.
所以你现在知道了,她没有收集古董的爱好。虽说这不是我的管辖范围,老兄,不过她好像也没有用过那条秘密通道。完全没有用过。
Итак, она не любительница антиквариата. Это не моя территория, приятель, но, похоже, что и секретным проходом она не пользовалась. Ни разу.
在我管辖范围以外
вне моего ведения
不在我的管辖范围之内。
Только через мой труп.
为了实现这一目标,世界贸易组织的管辖范围应该在谈判未来全球协议的过程中加以扩大,谈判中的未来协议能够减少补助,降低关税及非关税壁垒。
Для этого необходимо расширить масштабы Всемирной торговой организации посредством переговоров по вопросам организации её будущей деятельности с целью сокращения субсидий, а также тарифных и нетарифных барьеров.
分支机构的经理在其管辖范围内有充分的自主权。
Branch managers have full autonomy in their own areas.
不过,秘源猎人,我宣誓用我的生命守护这里。在这里我拥有比你更高的职权,而且在我的职权管辖范围之内不会放水!
И все же, искатель Источника, я поклялся жизнью, что буду охранять этот пост! Я служу высшей власти и сделаю все, чтобы исполнить свой долг!
пословный:
管辖 | 范围 | ||
1) ведать, управлять; ведающий, управляющий; компетентный; компетенция; юрисдикция
2) подведомственный, подсудный
3) главный, центральный; узловой
|
1) объём, пределы, степень, мера, размер, лимит, диапазон
2) область, сфера, зона
3) граница
4) протяжение, пространство
5) предметный охват
6) ограничивать (кого-л., что-л.), обобщать
|