箱子的钥匙
пословный перевод
箱子 | 的 | 钥匙 | |
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|
в примерах:
开箱子的钥匙
ключ от чемодана
盒子或箱子的钥匙。
Ключ от ящика или сундука.
这是…小抽屉或小箱子的钥匙。
Маленький ключ... От ящика или сундучка.
尖刺走廊箱子的钥匙
Ключ от шипастого сундука в коридоре
凯姆卧室箱子的钥匙
Ключ от сундука в спальне Кемма
鱼业加工厂华丽箱子的钥匙
Ключ от узорчатого сундука на рыбном заводе
医生家中箱子的钥匙
Ключ от сундука в доме доктора
装有没收品的箱子的钥匙
Ключ от сундука конфискованных товаров
箱子钥匙
Ключ от ящика с деньгами
龙桥镇箱子钥匙
Ключ от сундука Драконьего Моста
开箱子要有钥匙。
One needs the key to open the suitcase.
峭壁小路箱子钥匙
Ключ от сундука в Крегслейне
把钥匙掉到箱子后边
заронить ключ за сундук
公会长贡品箱子钥匙
Ключ от сундука главы Гильдии
博学大师的箱子钥匙
Ключ от сундука мудрейшего
没收物品的箱子钥匙
Ключ от сундука с конфискованными товарами
国王的西侧箱子钥匙
Ключ от западного королевского сундука
公会会长贡品箱子钥匙
Ключ от сундука главы Гильдии
斯莱恩峭壁箱子钥匙
Ключ от сундука в Крегслейне
国王的东侧箱子钥匙
Ключ от восточного королевского сундука
已故劳工的箱子钥匙
Ключ от сундука мертвого рабочего
盗贼行会箱子的铁钥匙
Железный ключ от сундука гильдии воров
赛尔伦的秘密箱子钥匙
Ключ от секретного сундука Телирона
文德·乌伦的箱子钥匙
Ключ от сундука Вендила Улена
钥匙。可打开薇丝的箱子。
Открывает сундук Бьянки.
小钥匙。可打开盒子或箱子。
Небольшой ключ от ящика или сундука.
开小箱子用的精致钥匙。
Изящный ключик от ящичка.
简单的酒馆地窖箱子钥匙
Ключ от простого сундука из подвала таверны
小钥匙,可打开盒子或箱子。
Небольшой ключ от ящика или сундука.
打开箱子或保险箱的小钥匙。
Небольшой ключ от шкатулки или сейфа.
钥匙。可打开船长的私人箱子。
Открывает личный сундучок капитана.
一把小钥匙,用来开珠宝盒或是小箱子。
Ключик от сундучка или тайника.
信箱钥匙
Ключ от тайника.
先不说魔法,这箱子肯定要有钥匙才能打开。
Но помимо магического на нем есть и самый обыкновенный замок, для которого нужен ключ.
这把钥匙可以打开那个箱子。你去试试它还管不管用。
Возьми ключ от сундука и проверь, все ли в порядке.
暗脊宝箱钥匙
Ключ от сундука клана Черноспинов
这箱子的锁看起来很复杂。应该在附近搜索它的钥匙。
Похоже, этот замок вскрыть не получится. Поищите ключ - он должен быть где-то поблизости.
部落补给箱钥匙
Ключ от ящика с припасами Орды
联盟补给箱钥匙
Ключ от ящика с припасами Альянса
精致的宝箱钥匙
Изящный ключ от сундука с сокровищами
铁潮保险箱钥匙
Ключ от сейфа братства Стальных Волн
库斯卡宝箱钥匙
Ключ от сундука Змеиных Колец
先不说加固的地方,这箱子肯定要有钥匙才能打开。
В любом случае, чтобы открыть этот тайник, потребуется ключ.
在尼伦的尸体上找到的小钥匙,可能可以打开门或箱子。
Маленький ключ, найденный у тела Неллена. Кажется, он открывает какую-то дверь или сундук.
克拉克的贮藏箱钥匙
Ключ от тайника Кларка
你要拿到木制钥匙,打开箱子,才能找到魔棒的下一部分。
Если твоя цель – найти еще один фрагмент жезла, то тебе придется найти ключ, чтобы отпереть сундук, в котором он лежит.
兵营监狱的宝箱钥匙
Ключ от сундука в казарменной тюрьме
血色先锋军宝箱钥匙
Ключ от сундука Алого Натиска
无畏号的保险箱钥匙
Ключ от сейфа на "Отважном"
黎明守卫储藏箱钥匙
Ключ от тайника Стражи Рассвета
远古郭莱储物箱钥匙
Ключ от древнего тайника Го-Лай
你注意到锁上没有划痕。这似乎说明这个箱子不需要钥匙...
Вы замечаете, что замочная скважина совершенно не поцарапана. Кажется, к замку не требуется ключ...
打开 锁着 的门或箱子,你可以找到钥匙,学习开锁,或使用 蛮力。
Чтобы открыть запертую дверь или сундук, вы можете найти ключ, научиться взламывать замки или прибегнуть к грубой силе.
钥匙?箱子?我恐怕不清楚……我,呃……这样吧,这就好了。这两个就可以。
Ключ? Сундук? Боюсь, что я ничего об этом не знаю... Я, э-э... Знаете что? Ладно. Пусть будут два.
从亚恩华德尸体上找到的钥匙,看似可以打开一个小箱子。
Ключ, найденный на теле Арнвальда. Кажется, он должен открывать какой-то маленький сундучок.
被遗弃的篷车宝箱钥匙
Ключ от сундука древнего каравана
博学大师的保险箱钥匙
Ключ от сейфа мудрейшего
这是你的垃圾箱钥匙。
Вот твой ключ от мусорного бака.
好吧。剑柄在我屋里的一个箱子里。钥匙给你,拿了那该死的东西走吧。
Ладно. Рукоять в сундуке, в моем доме. Вот ключи. Забирай проклятую штуку и уходи.
别紧张。拿去。这是钥匙。剑柄就在屋内的箱子里,没有人会受伤。
Тихо-тихо. Вот, на ключи. Рукоять лежит в сундуке в моем доме. Не надо драки.
爸爸让我给你这把钥匙,他说你可以用它打开房子后面的一只箱子。
Папа велел отдать тебе этот ключ. Он открывает сундук, который стоит во дворе за домом.
拿到钥匙,进入塔里,看看箱子中到底有什么,然后去向马迪亚斯报告。
Добудь этот ключ, проберись в башню и выясни, что находится в том сундуке. Находку отнесешь Матиасу.
我发现有个箱子锁住了,我打不开。也许最后一个在里面,你有钥匙吗?
Там был один сундук, который мне не удалось открыть. Может, последний накопитель лежал там. У вас есть ключ от него?
你就这么想要那个剑柄?好吧,钥匙给你。它就锁在屋内的一个箱子里。
Тебе так уж нужна эта рукоять? Ладно. Вот ключи. Она заперта в сундуке в моем доме.
你瞧,那箱子上了三道锁,三把钥匙他分别交给了三名副官。我们必须拿到所有钥匙。
Видишь ли, он заперт на три замка, и ключи от них Красавчик отдает разным помощникам. Эти ключи придется добыть.
要是你能从他的箱子里找到文件,也许还有钥匙,我就能翻译出他们的语言了。
Если сможешь вытащить из его сундука документы и, по возможности, ключ, я наконец-то сумею перевести тексты.
显然我这里什么也没有,但是……在小屋那里有一个隐藏的箱子。而且我手上也有那把钥匙……
Естественно, здесь у меня ничего нет, но... в сторожке у нас есть тайник. И я умудрился прихватить от него ключ...
显然我这里啥也没有,但是……在小屋那里有一个隐藏的箱子。而且我成功地保住了钥匙……
Естественно, здесь у меня ничего нет, но... в сторожке у нас есть тайник. И я умудрился прихватить от него ключ...
你需要两把钥匙才能打开箱子,一把金钥匙和一把银钥匙。这两把钥匙都丢失了,但是如果你能找到钥匙和宝箱,就能得到财宝了!
Открыть сундук можно только двумя ключами, золотым и серебряным. Они были утрачены, но если разыскать и сундук, и оба ключа – кто знает, какие сокровища откроются счастливцу?
地图背面是一幅工整的草图,画的是箱子的主人以及钥匙被一只名叫克里克拉克的大龙虾吃掉了。
Неплохо нарисованная сюжетная сценка на обороте карты повествует о том, что владельцем сундука, а заодно и ключом от оного, поужинало гигантское ракообразное по имени Кликлак.
去守卫的尸体上找一把箱子钥匙来。找到以后,就用它打开车队里的一个箱子,将门石给我带来。
Спустись в ущелье и постарайся раздобыть ключ от такого сундука у одного из убитых охранников. Потом найди фургон с сундуком, открой сундук и принеси мне камень-ключ.
如要打开锁着的门或箱子,你可以寻找钥匙,使用开锁工具,或利用蛮力。如果你是亡灵,你可以用你的骨头手指开锁。
Чтобы открыть запертую дверь или сундук, вы можете найти ключ, использовать отмычку или прибегнуть к грубой силе. Нежить может взламывать замки костяным пальцем.
你们拿到了威士忌吗?我早说过!它就锁在酒馆地窖的箱子里。你已经有钥匙了,对吗?
Тебе виски нужен? Я же сказал: в сундуке в подвале таверны. У тебя ведь есть ключ от сундука?
圣灵们知道木材厂需要换些新行当。好吧,给你。这是钥匙。它被锁在屋里的一个箱子里。
Боги свидетели, нам на лесопилке нужны новые пилы. Ну, так и быть, забирай. Вот, держи ключи. Она заперта в сундуке в моем доме.
东西就锁在旅馆地窖的箱子里。钥匙归你了!但我求你别揭发我,毕竟我只是一时猪油蒙了心。
Он в сундуке в подвале вот этой самой таверны. Можешь его оттуда забрать. Но я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
圣灵们知道锯木厂会需要换些新锯轮。好吧,给你。这是钥匙。它被锁在屋内的一个箱子里。
Боги свидетели, нам на лесопилке нужны новые пилы. Ну, так и быть, забирай. Вот, держи ключи. Она заперта в сундуке в моем доме.
它被锁在酒馆地窖的一个箱子里。这把钥匙是你的了,但我求你别揭发我。毕竟,我只是一时猪油蒙了心。
Он в сундуке в подвале вот этой самой таверны. Можешь его оттуда забрать. Только я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
похожие:
钥匙壁箱
笼子的钥匙
保险箱钥匙
旧宝箱钥匙
锤子和钥匙
保管箱钥匙
小箱子钥匙
墓室箱子钥匙
巨魔箱子钥匙
牢笼箱子钥匙
熔岩箱子钥匙
保险箱的钥匙
华美宝箱钥匙
蛇人箱子钥匙
旅行箱的钥匙
刽子手的钥匙
奥术宝箱钥匙
虚空宝箱钥匙
哈加秘箱钥匙
浅山秘箱钥匙
遗物宝箱钥匙
垃圾箱的钥匙
部落宝箱钥匙
贪狼的箱子钥匙
加固的箱子钥匙
双骗的箱子钥匙
工头箱子的钥匙
营地箱子的钥匙
储藏室箱子钥匙
旅馆箱子的钥匙
韦德的箱子钥匙
简单的笼子钥匙
科卡尔宝箱钥匙
因甘补给箱钥匙
坚固的木箱钥匙
圣甲虫箱的钥匙
维吉笼子的钥匙
波利的房子钥匙
霸铎的房子钥匙
阿洛的房子钥匙
斯万的房子钥匙
艾灵的房子钥匙
默玟的房子钥匙
加拉的房子钥匙
白灵的房子钥匙
霍格的房子钥匙
索莉的房子钥匙
夺尔的房子钥匙
贾涵的笼子钥匙
恩蒙的房子钥匙
罗德的房子钥匙
帕沃的房子钥匙
精密的笼子钥匙
约尔根秘箱钥匙
安东的房子钥匙
里德的保险箱钥匙
档案室箱子的钥匙
酒馆华丽箱子钥匙
撒比尼的箱子钥匙
乔尔根的箱子钥匙
撒比尼手提箱钥匙
瑟佛林保险箱钥匙
卢娜的保险箱钥匙
阿户的保险箱钥匙
虫语者的宝箱钥匙
紫色房间宝箱钥匙
陷阱房间宝箱钥匙
希尔格仑秘箱钥匙
钥匙箱, 扳手箱
戴格利的房子钥匙
阿尔瓦的房子钥匙
吉福雷的房子钥匙
法利昂的房子钥匙
杰斯特的房子钥匙
马利瑟的房子钥匙
洛姆林的房子钥匙
妮兰雅的房子钥匙
歌尔朵的房子钥匙
东尼尔的房子钥匙
内珀斯的房子钥匙
布理娜的房子钥匙
阿尔吉的房子钥匙
阿尔沃的房子钥匙
艾达瓦的房子钥匙
阿穆伦的房子钥匙
阿卢克的房子钥匙
瓦林多的房子钥匙
急性子阿尼的钥匙
艾蒂拉的房子钥匙
林恩森林柜子钥匙
卡拉达的房子钥匙
米梭帕的房子钥匙
伊芙琳房子的钥匙
斯卡基的房子钥匙
喜儿雅的房子钥匙
斯提尔的房子钥匙
弗茹基的房子钥匙
菲林亚的房子钥匙
科林麦的房子钥匙
海姆斯科的房子钥匙
贝克特的保险箱钥匙
泰莫利亚宝箱的钥匙
亚恩华德的宝箱钥匙
特来鲁斯的房子钥匙
小蛞蟾人号提箱钥匙
奥格蒙德的房子钥匙
欧司拉夫的房子钥匙
贝媞尤德的房子钥匙
戴斯摩的保险箱钥匙
莱姆吉尔的房子钥匙
雷盖尔夫的房子钥匙
奥德菲尔的房子钥匙
伊格涅尔的房子钥匙
沃弗·狂血的房子钥匙
乌尔夫贝斯的房子钥匙
鲁斯特雷夫的房子钥匙
冶炼场工头的房子钥匙
加里维克斯的保险箱钥匙
金色光辉庄园保险箱钥匙
布兰德-谢的保险箱钥匙