粗细
cūxì
1) толстый и тонкий; грубый и утончённый; громоздкий и изящный
2) перен. суть (дела)
不知粗细 не иметь понятия, не представлять себе
3) толщина, плотность; размер
cūxì
1) толщина; диаметр
2) тщательность (напр., обработки)
cūxì
① 粗细的程度:碗口粗细的钢管 | 这样粗细的沙子最合适。
② 粗糙和细致的程度:桌面平不平,就看活儿的粗细。
cūxì
(1) [size]∶粗细的程度
树干有碗口粗细
(2) [fineness]∶粗糙和精细的程度
这样粗细的沙子最合适
cū xì
粗糙、细致的程度。
红楼梦.第七十七回:「虽有一枝全的,他们也必截做两三段,镶嵌上芦泡须枝,搀匀了好卖,看不得粗细。」
cū xì
thick and thin
coarse and fine
thickness (caliber)
coarseness
quality of work
cū xì
(粗细的程度) (degree of) thickness:
碗口粗细的钢管 steel tubes as big as the mouth of a bowl
这样粗细的沙子最合适。 Sand this fine will be just right.
(粗糙和细致的程度) crudeness or fineness; degree of finish; quality of work:
庄稼长得好坏,也要看活的粗细。 Whether the crops grow well or badly depends also on how the work is done.
cū-xì
1) degree of thickness
2) degree of finish; quality of work
1) 粗细的程度。
2) 粗糙的和精细的。
1) 粗糙和细致的程度。
2) 粗细的程度。
частотность: #25172
в русских словах:
синонимы:
примеры:
不知粗细
не иметь понятия, не представлять себе
粗细活儿她都来得
справится и с грубой, и с тонкой работой
碗口粗细的钢管
steel tubes as big as the mouth of a bowl
这样粗细的沙子最合适。
Sand this fine will be just right.
庄稼长得好坏,也要看活的粗细。
Whether the crops grow well or badly depends also on how the work is done.
粗细均匀的纤维
true fibre
粗细均匀的麻类
true hemp
不吃高粱,不知粗细
не испытаешь - не узнаешь (букв. "не попробовав гаоляна, не узнаешь, груб он или тонок")
远处城市的轰鸣,遥远的就像今天的梦境。在那之前,是飞沙的声响。低潮滤过粗细不一的颗粒……一只鸟儿正在梳理自己的羽毛。
Далекий, словно сегодняшний сон, рев города. Ближе — шепот песка. Волна поднимает песчинки. Птица чистит перышки.
我挣脱了镣铐,那像铁匠的手腕一般粗细的镣铁,它们把我困在地上。他们从不吝啬把镣铁做粗,从来没有。但是现在,现在我看到了光芒:一种天然而无法抗拒的力量在我体内喷薄而出。
Я дергала за кандалы, которыми была прикована к полу. Цепи были толщиной с запястье кузнеца. Конечно, они не дрогнули – как и прежде... но теперь, теперь я видела свет, и что-то внутри меня начало разрастаться. Сила, живая и ненасытная.
你看到这两条手臂的粗细了吗?知道我可以用它们对你的头做出什么事情吗?
Видишь эти руки? Понимаешь, что они могут сделать с твоей головой?
начинающиеся: