粘稠
niánchóu
вязкий, тягучий, липкий, густой (о жидкости)
Склизкость
niánchóu
(1) [stiff]
(2) 液体粘性和浓度大, 不易流动
黑暗中他看不清鲜血的颜色, 但是温热的、 粘稠的血溅到了他的手上, 脸上。 --王亚平《非生理性癌扩散》
(3) 有稠密或粘质的浓度、 稠度、 粘性
混凝土可凝固到十分粘稠程度而仍可使用
(4) [ropiness]∶牛奶等经某种细菌沾染后呈现出的粘性和浓稠状态
nián chóu
浓稠而带黏性。
如:「他把糖和水加热熬成粘稠的糖浆。」
thickness; viscous
浓厚而带粘性。如:树身上渗出粘稠的油脂。如:一股暗红色的粘稠液体,从伤口流了出来。
частотность: #38471
в русских словах:
вязкотекучие составы
粘流态密封剂,粘稠性混合物
густое масло
粘稠润滑油
примеры:
在纳克萨玛斯入侵前不久,一名矿工发现了一块会流出粘稠液体的黑色矿脉。在疏散矿井人员的时候,因为场面混乱,我们不小心遗失了这种矿石的样品。现在天灾军团正在勘探这种矿石,想要把它应用到他们的死亡机器上去。
За считанные часы до вторжения сил Наксрамаса один из шахтеров наткнулся на кусок руды, покрытый клейкой жидкостью. В хаосе, возникшем во время эвакуации рудника, мы потеряли образцы, взятые с точки, где были чужаки. А теперь Плеть осматривает всю руду с целью использовать ее в своих машинах смерти.
当这种果酒——与碾碎的生姜叶和唾液混合时——就会变得异常粘稠。正好可以用来灭火。
Если сидр смешать с раздавленным имбирным листом и слюной, он быстро становится вязким и липким. Идеальное средство для "удушения" пламени.
格雷米斯曾经撞见过一只体型异常庞大的焦油生物。它就潜伏在遥远的东方,位于蘑菇石以南的焦油坑。这种生物的体型越大,体内的焦油就越粘稠!我们可以小赚一笔了,<name>!
Гремикс однажды рассказал мне, что повстречал одного, огромного. Он прячется где-то у смоляной ямы на востоке, к югу от Пещеры лишайников. Уверена, уж у него-то смола особенно липкая! Теперь-то мы точно неплохо заработаем, <имя>!
锅里沸腾的绿色物质非常腐烂粘稠。无论它是什么,都绝对不是好东西。
В котле находится зловонная, вязкая зеленоватая жидкость. Что бы это ни было, вряд ли что-то хорошее.
我厌倦了那套将宝石镶入戒指首饰的老办法,开始使用一种具有创造性的全新手艺。只需用维恩斯通神奇元素胶水把宝石粘上去就好啦!不过博士需要更多元素粘稠物才能制作新的胶水,而我手头的工作堆积如山。你能去帮我弄一点吗?
Я практикую новаторский способ вставки самоцветов в кольца и прочие ювелирные изделия вместо избитого древнего метода. Я попросту приклеиваю самоцветы при помощи элементального клея доктора Вернстрома. Недавно у него закончилась клейкая субстанция элементалей, необходимая для изготовления клея, а мне как раз нужно вставить множество самоцветов. Не хочешь принести мне немного субстанции?
<这份攻击计划是用粘稠的黑色墨水在粗皮料镶边的羊皮纸上潦草写成的。>
<План наступления написан черными чернилами на пергаменте и завернут в необработанную кожу.>
附近有许多粘稠焦油。我需要用它们来治愈扎路托身上的感染。
Здесь много смолы. Она мне понадобится, чтобы избавить Залуто от заразы, которую он подцепил.
<这个大块琥珀滴下了一块粘稠的黑泥,你想把它擦去却徒劳无功,因为这个污泥似乎是琥珀本身制造出来的。
<С крупного куска янтаря капает вязкая темная жижа. Попытки ее стереть ни к чему не приводят – жижа будто бы сочится изнутри.
有了软泥的帮助,我们的实验室将恢复正常工作状态。就像我之前教你的:在大锅里混合你的原料。搅拌至粘稠度刚刚好……
С их помощью мы запросто приведем нашу лабораторию в порядок. Делай все, как я тебя учил: положи все ингредиенты в котел. Перемешивай, пока не добьешься нужной консистенции...
我想煮一些温暖、可口、粘稠的东西!
Я хочу приготовить что-нибудь горяченькое, вкусное, вязкое!
柜台上那甜蜜的黑朗姆污渍让你开心的热泪盈眶。它是那么的甜蜜,那么的粘稠,让人触动不已。你已经多久没碰过了?
Когда ты видишь на прилавке пятно сладкого черного рома, у тебя наворачиваются слезы радости. Он такой приторный и липкий, аж умиление душу пронзает! Сколько ты уже на ногах?
男孩帮你扶稳油桶,你倾斜油桶把燃料倒了进去。深褐色的粘稠液体倾泄而出,整个房间充满一股化学的味道。
Пацан помогает тебе, придерживая канистру над топливным баком, пока ты ее наклоняешь. Из канистры льется вязкая темно-коричневая жидкость. Помещение заполняет химический запах.
警督几乎闭上了双眼,把手伸进了死者的喉咙,轻轻按摩着那里。尸体口中喷出一股腐烂的恶臭。腐液随之顺着嘴唇流淌——乌黑粘稠。
Практически полностью закрыв глаза, лейтенант кладет руку на горло трупа и начинает осторожно массировать. Изо рта покойника вырывается гнилая вонь, а по губам начинает течь черная и густая жижа.
锅底布满了亮晶晶的白色粘稠物。
На дне кастрюли — блестящая белая масса.
“给你,朋友。”他递给你一只带吸管的小瓶子。粉末看起来很粘稠,而且还发霉了。
«Вот, держи, друг». Он протягивает тебе маленькую бутылочку с соломинкой. Порошок слипся комками и зарос плесенью.
警督帮你稳住油桶,你倾斜油桶把燃料倒了进去。深褐色的粘稠液体倾泄而出,整个房间充满一股化学的味道。
Лейтенант помогает тебе, придерживая канистру над топливным баком, пока ты ее наклоняешь. Из канистры льется вязкая темно-коричневая жидкость. Помещение заполняет химический запах.
温暖的血液从你身下汇聚成池。感觉很粘稠——而且,有好多好多。
Теплая кровь собирается лужей под твоим телом. Она липкая... И ее так много.
交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。涂鸦中心是一个流淌的蛋黄,是一种新风格诞生时的第一个细胞——随时可以供人蘸取,随时可以用粘稠的灵感滋养青年……
На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Желтая краска в центре — как сваренный всмятку желток, зародыш нового стиля, ждущий тех молодых, кто дерзнет окунуться в него, чтобы напитать их своим прилипчивым вдохновением...
他点了点头。交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。涂鸦中心是一个流淌的蛋黄,是一种新风格诞生时的第一个细胞——随时可以供人蘸取,随时可以用粘稠的灵感滋养青年……
Он кивает. На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Желтая краска в центре — как сваренный всмятку желток, зародыш нового стиля, ждущий тех молодых, кто дерзнет окунуться в него, чтобы напитать их своим прилипчивым вдохновением...
天啦,从哪开始好呢。痴呆症风险提高?轻微中风?先知疾病?猝死?脱发?勃起功能障碍?重度胀气?血液粘稠度低?黑色粘液?无法控制的落泪?歌剧敏感性增强?不能动手术的关节障碍?全脊椎萎缩?
Ох, я даже и не знаю, с чего начать. Повышенный риск слабоумия? Микроинфаркты? Болезнь пророка? Внезапная смерть? Выпадение волос? Эректильная дисфункция? Критическое скопление газов? Разжижение крови? Черная желчь? Неконтролируемый плач? Повышенная чувствительность к lOpéra? Неоперабельный порок суставов? Полный позвоночный коллапс?
艾米涅特的生活比马丁内斯更惨。机车和货车从头顶呼啸而过,排出的废气让寒冷的空气变得更加粘稠。
Жизнь в районе отчуждения еще хуже, чем в Мартинезе. В холодном воздухе стоит дым от мотокарет и грузовиков, ревущих где-то наверху.
桶有些漏油。黑色的,很粘稠。
Из бочки вытекло немного топлива. Черное, вязкое.
捕蝇纸用于捕杀苍蝇的覆有粘稠性、有时有毒性物质的纸
Paper coated with a sticky, sometimes poisonous substance, used to catch flies.
润滑油,滑油粘稠的油或粘性物质,尤指用作润滑油的
A thick oil or viscous substance, especially when used as a lubricant.
粘稠的粥
slab2 porridge
我也不!想象一下在它绿色粘稠的皮肤上冒出的新芽。多亏七神我们阻止了那怪物见到阳光!
Да уж! Только представь: бледно-зеленая кожа и маленькие рожки... Хвала Семи, что это чудовище уже не появится на свет!
粘稠的脓液在你嘴里爆开,附着在你的头骨里。
Густая слизь бьет фонтаном во рту, залепляет череп изнутри.
粘稠的脓液在你嘴里爆开,附着在你的喉咙深处。你可以感觉到它从喉咙口流下去,就像腐臭的奶油冻。
Густая слизь заполняет вам рот, залепляет горло. Вы ощущаете, как она стекает по пищеводу, подобно протухшему соусу.
начинающиеся: