精美
jīngměi
тонкий, изящный; превосходный
jīngměi
изысканный; тонкийjīngměi
精致美好:包装精美 | 我国精美的工艺品在国际上享有盛名 。jīngměi
[fine] 精致而美好
精美瓷器
jīng měi
精致美好。
文明小史.第十七回:「姚文通接在手中一看,全用外国装钉,甚是精美。」
jīng meǐ
delicate
fine
refinement
jīng měi
exquisite; elegant; fineness; refineness:
制作精美 exquisitely made
包装精美 beautifully packaged
精美的杰作 an exquisite masterpiece
jīngměi
exquisite; elegant
这本相册装潢精美。 This photo album is elegantly decorated.
精致美好。
частотность: #6953
в самых частых:
в русских словах:
гастрономия
2) (продукты) [精美]食品 jīngměi shípǐn
изысканность
〔名词〕 精美
обстановочный
〔形〕〈剧〉布景和道具的; 布景和道具华丽的, 布景精美的.
перл
2) перен. [奇美的]珍品 [qìměide] zhēnpǐn, [最精美的]杰作 [zuì jīngměi-de] jiézuò
это стихотворение - перл поэзии - 这一首诗是诗中的最精美的杰作
тонкий
3) (изысканный) 精美[的] jīngměi [-de], 精致[的] jīngzhì[de]; (тщательный) 精巧[的] jīngqiǎo[de], 细致[的] xìzhì[de]
синонимы:
примеры:
这一首诗是诗中的最精美的杰作
это стихотворение - перл поэзии
精美的午餐
роскошный обед
精美(无与伦比)的杰作
an exquisite (unequaled) masterpiece
这件精美的绣品,使人惊叹不已。
This exquisite embroidery won people’s great admiration.
精美的杰作
an exquisite masterpiece
精美礼筷
подарочные палочки для еды
他收集了一些精美的邮票。
He has a fine collection of stamps.
多么精美的绣品啊!
What delicate embroidery!
精美昂贵的一餐
a luxurious meal
印得精美的
exquisitely (handsomely)printed
这本书印刷精美,装帧高雅。
The book is beautifully printed and artistically bound.
装订精美的书籍
books in superb bindings
一本装帧精美的相册
a beautifully designed and bound photo album
这本相册装潢精美。
This photo album is elegantly decorated.
精美的外观
элегантный внешний вид
精美的范克里夫服装
Эксклюзивный костюм ван Клифа.
精美的蛛丝裹足
Изысканные туфли из паучьего шелка
新鲜的地精美酒节蛇麻草
Свежие гоблинские пивные дрожжи с Хмельного фестиваля
精美鳄鳞腰带
Отличный пояс из чешуи кроколиска
珠宝加工的特别订单:精美的颈圈
Особый заказ на работу ювелира: качественное колье
购买这份早餐食物的人都可得到一张免费的精美贺卡。
Anyone who buys this breakfast food gets a free gift of a fine greeting card.
啧啧……这难道不是个惊喜吗?这实在就是个惊喜啊。比拉凯琳的巨大而精美的枕头现在是你的囊中之物啦。艾沃奈斯肯定很想将她那脏兮兮的小手放在枕头上。把枕头交给她,看看她是否会奖励你点什么。
Ну и ну... Вот так сюрприз! У горничной была огромная вышитая подушка, и вот теперь она в ваших руках. Эвонис Сажекурке непременно захочет заполучить ее. Посмотрим, что она сможет предложить взамен...
潘达利亚财富社团想从像你这样技艺高超的珠宝匠手中购买一些精美的工艺品。我们将对这些物品进行分类,然后将切割最为独特的部分放入秘密宝库中;剩余部分出售给别人,以回笼资金。
Общество Пандарийских Ценителей Прекрасного намерено скупать искусные изделия хороших ювелиров вроде тебя. Мы составим перечень этих шедевров, и самые ценные из них будем хранить в тайной сокровищнице, а остальные перепродадим.
你的目标是安娜丝黛夫人,她有我的宝贝:一份精美绝伦的宝石切割图鉴。
Твоя цель – леди Анастэ. У нее есть нечто, представляющее для меня огромную ценность: дизайн самоцвета искусной огранки.
<这个小玩意精美的黄铜外壳上镶嵌着繁复的金银丝线,但是许多细致的花纹都被岩石和海浪磨蚀殆尽了。把锁扣上的尘垢和盐渍清理掉后,你终于把它打开了。>
<Крышка медальона покрыта филигранью, хотя во многих местах изящный узор стерся от ударов о камни. Счистив с замка налипшую грязь и морскую соль, вы осторожно открываете его.
我为它们想出了一种精美的设计,我想教你怎么把它们切割成可以使用的形状。
Я придумала для них очень интересный эскиз, и мне хотелось бы показать тебе, как правильно гранить эти камни.
<摄政王递给你一个精美的灯笼。>
<Лорд-регент вручает вам ажурный светильник.>
为5周岁生日献上一份爆炸性惊喜。这份精美礼物可以对附近的敌军建筑和部队造成伤害和眩晕效果。
Устройте знатный взрыв в честь дня рождения! Этот прекрасный подарок наносит урон и оглушает находящиеся поблизости здания и войска.
菲谢尔的特色料理。精美的摆盘中似乎传言着某种不为人知的深奥。如果在享受美味的同时看向菲谢尔的话,能透过她半遮脸庞的指尖看到她期待的眼神…这也是秘密的一部分吗?
Особое блюдо Фишль. Изысканная подача этого блюда скрывает за собой некую непостижимую тайну. Приступив к приёму пищи, вы чувствуете, как Фишль, прикрыв лицо, с детским ожиданием наблюдает за вами сквозь щели между пальцев... Наверное, это должно добавлять таинственности этому блюду.
精美的石制雕刻碎片,似乎在记录着某事,具体的意义,应该只有当地人能看懂…
Элегантный фрагмент резного камня. Возможно, только местные жители смогут понять значение выгравированных на нём слов...
但因棋子极为精美,购买者仍络绎不绝。
Тем не менее, поток желающих приобрести шахматы тонкой работы не иссякает.
「这真是个怪家伙,宁愿选败者而不选胜者。」 ~地精美境卫艾薇拉
«Это очень странное существо оно выбирает побежденных, а не победителя». — Авилла, эльфийская охранительница
「自己的一生跟其他族比起来有多短,我怀疑仙灵根本不懂。 如果他们真懂了,还会这样欣然投入战场、毫不在意眼前危险吗?」 ~地精美境卫艾薇拉
«Сомневаюсь, что феи понимают, насколько коротки их жизни по сравнению с нашими. Если бы они отдавали себе в этом отчет, неужели бы они бросались в бой, навстречу опасности, с такой готовностью и безрассудством?» — Авилла, эльфийская охранительница
「幻法消散,谎言现形,原身显露。」 ~地精美境卫艾薇拉
«Все заговоры сняты, ложь разоблачена, сущность обнажена». — Авилла, эльфийская охранительница
「我宁愿听到战斗中的呼号,也不愿忍受其后的寂静。」 ~地精美境卫塔萝拉
«Мне милее шум битвы, чем воцаряющаяся вслед тишина». — Талара, эльфийская охранительница
「如果缎带的意志强过劈下的斧头,断裂的该会是斧头。」 ~地精美境卫艾薇拉
«Топор может сломаться о тесьму, если воля тесьмы сильнее». — Авилла, эльфийская охранительница
「孩子,别到这种地方逗留。 山妪在此狂舞, 如果给她们发现,就永远无法脱离这场欢宴。」 ~地精美境卫塔萝拉
«Не задерживайся в таких местах, дитя. Там танцуют гвиллионы. Если они тебя заметят, ты сгинешь на их гулянье». — Талара, эльфийская охранительница
记住来“锦衣”看看精美的衣服吧。我确定我们有很多你感兴趣的东西。
Обязательно загляни в Сиющие одежды. У нас прекрасный выбор товаров. Без сомнения, ты подберешь себе что-нибудь интересное.
记住来锦衣服饰店看看精美的衣服吧。我确定我们有很多你感兴趣的东西。
Обязательно загляни в Сиющие одежды. У нас прекрасный выбор товаров. Без сомнения, ты подберешь себе что-нибудь интересное.
骑士们自己花钱购买装备。他们的武器和盔甲都经过精美的设计。但几个骑士怎么能和几百个警卫比呢?
Рыцари покупают оружие только время от времени, за свои деньги, да к тому же их оружие и доспехи должны быть произведением искусства. Но рыцарей немного, а щитовиков - сотни.
对于艾泽拉斯的巨魔们而言,洛阿神灵是春节活动中的重中之重。暗影猎手会按照它们的模样制作出各种精美的面具,以此祭祀这些强大的灵。
Для троллей Азерота Лунный фестиваль – праздник лоа. Темные охотники восхваляют могущественных духов, мастеря в их честь ритуальные маски.
她前额上精美的花冠压在你的太阳穴上。白银在春日的晚风中感觉十分冰凉。
Изысканный венец у нее на лбу давит тебе в висок. Серебро холодное от вечернего весеннего воздуха.
这里曾有过好时光。我在精美的填色书上涂抹塞美尼花卉与动物。那些魔芋花、针鼹、红树林和狐蝠。
Я хорошо проводил тут время. заполнял раскраску С семенинской флорой И фауной. хищные цветы, яйцекладущие животные. мангровые заросли. гигантские летучие мыши.
你突然感到很糟糕。你用自己的心眼,看见了笔迹的精美画圆方式……
Тебе вдруг становится плохо. Перед глазами встают аккуратные петли письма.
……一种想法。通过那些无线电发射塔和印刷精美的传单,成年人告诉还是个青少年的他:一切皆有可能。只要我们投身战斗。
...идея. Которую внушили ему взрослые с помощью радио и листовок с красивыми буквами, когда он был еще подростком: все возможно. Если бороться.
精美的手工,这真是让我大开眼界。
Чудная работа. Обоссы меня шиншилла.
莫拿兄弟现在做的科涅克相当精美,连皇帝本人都下了订单!
Братья Моннар теперь такой коньяк производят, что сам нильфгаардский император сделал им заказ!
他们家族家道中落,没钱维护这么精美的陵寝了。
Род обнищал, видимо, не было денег на содержание.
最后,说到小史凯利格岛就不得不提岛上一流的(而且精美得出奇!)的当地料理。其特色是:将新鲜鲟鱼埋入海盐中焙烤至完美的金黄色,配上萝卜泥和薄荷叶佐餐。这原本是所有酒馆和海鲜店的招牌菜,可惜由于滥捕导致鱼群数量锐减,如今已相当罕见。
Наконец, было бы совершенно несправедливо обойти вниманием превосходную (и сверх ожиданий изысканную) местную кухню. Фирменное блюдо - осетр, запеченный в морской соли до золотистого цвета, посыпанный мятой и тертой морковью. К сожалению, блюдо это, некогда присутствовавшее в меню всякой прибрежной харчевни, ныне стало редким деликатесом по причине хищнического истребления сей благородной рыбы на потребу гурманам.
我看到木斯奇在田野中奔跑,嘴里叼着个东西。我想着“那说不定是只野兔,我能用它炖汤,还能卖掉毛皮。”然而那是一个口袋,上面沾染着血迹,难怪木斯奇能找到它。我打开一看,里面有一把细小的钥匙,雕刻着精美的装饰,似乎可以用来打开某个华丽的箱子或盒子。我心想“莫非这附近藏有宝藏,而这正是宝藏的钥匙?”因此我决定上附近转转,看看会有什么发现。如果我能找到宝藏,向梅里泰莉发誓,木斯奇的余生将有吃不完的小牛肉!
Смотрю, бежит Милуш и что-то несет в пасти. Ну, думаю, может заяц, суп сготовлю, шкурку на рынке продам. Ан нет! Это был кошель. Весь в крови, так что ничего странного, что пес его учуял. Заглянул я внутрь, а там ключик. Маленький, сделан мастерски. Как от судучка, или шкатулочки какой. Думаю, может, кто сокровища какие в округе спрятал, и ключик этот от них? Если что найду, то клянусь Мелитэле, каждый день буду Милуша телятиной кормить!
我因为精美的插图而更加喜欢这本书。
I like the book all the more for its beautiful illustrations.
他们的产品总是包装得非常精美。
Their products are always attractively packaged.
她给你这份精美礼物足以表示出她对你的思念。
The nice present she gave you spoke volumes for what she thinks of you.
窗帘上绘有精美的花卉图案。
The curtains had an elaborate pattern of flowers.
那婴儿的帽子饰有精美的刺绣。
The baby’s bonnet had dainty embroidery.
桌子上放着各式各样的精美食品。
There were dainties of every kind on the table.
质地精美上乘的物品现在不多见。
Goods of high quality are few and far between these days.
这只游艇确实精美无比。
This yacht is really a gem.
那张红木桌纹理精美。
The mahogany table has a fine grain.
这本英语教科书有精美的插图。
This English textbook is well illustrated.
这只花瓶的做工精美无比。
The vase is of matchless workmanship.
奥林波斯山上的众神都来庆贺他们的婚礼。伏尔甘送给了新娘一串他亲手制作的项链,精美绝伦。
The gods left Olympus to honor the occasion with their presence, and Vulcan presented the bride with a necklace of surpassing brilliancy, his own workmanship.
此件雕刻精美,背面有花饰图案。
It was prettily engraved with flowers on the back.
这道简单精美的菜肴是矮人的一道美味甜点。
Это простое блюдо из хрящей считается прекрасным десертом у гномов.
请务必来看一眼!你不只能找到种类繁多的精美饰品,也能找到非常稀罕的遗物。
Взгляни! У меня ты найдешь любое снаряжение, какое только есть, - и кое-какие очень редкие реликвии!
精美的纪念品,以纪念屠杀掉无辜的野兽。
Прекрасный трофей на память об убийстве невинного зверя.
注入魔法的羽毛,正在发出柔和的光芒,可以当成精美的装饰品。
Перо, пронизанное волшебством и налитое светом. Прекрасное украшение!
此法杖就是那种冒险家愿意在绿维珑最肮脏的小酒馆里显摆的精美纪念品。
Такими сувенирными посохами любят щеголять путешественники в самых затрапезных питейных заведениях Ривеллона.
由上等的木头雕刻而成的精美物品,上面蚀刻着你的名字的首字母。愿子子孙孙永世怀念你。
Восхитительный посох, вырезанный вручную из лучшей древесины и отмеченный вашими инициалами: потомки вас не забудут.
~喘气!~如此精美结实...!你们半身人真的是个奇迹。如此强壮。又...精致。
~Втягивает воздух~ Какая чудесная упругость!.. Вы, полурослики, истинное сокровище. Столь сильные. Но при этом... очень нежные.
这本古书的封皮镶有精美的金银细丝,它一定很值钱。
Переплет этого старинного тома украшает затейливая филигрань. Сразу видно, что фолиант стоит совсем не дешево.
一把小巧而铸造精美的钥匙,在驯兽师的营房中找到的。
Небольшой, затейливо выкованный ключ, который вы нашли в покоях псаря.
这枚精美的戒指证明了你和绯红公主的联系。
Это изящное кольцо – символ вашего союза с Красной Принцессой.
这顶帽子是如此的精美考究。当你戴着这顶帽子时,任何和你说话的人都会相信你是一名贵族。
Эта шляпа так хороша и изящна, что всякий, кто будет разговаривать с вами, пока вы ее носите, сочтет вас дворянином.
好,是的...告诉她丝绸很好。仆人也很好。精美的金酒杯中有上好的葡萄酒。你渴盼过这良好的一切。
Все прекрасно, да... Сказать ей, что прекрасным бывает шелк. И слуги. Вино в золотых кубках. Вы тоскуете по прекрасному.
这个精美的矮人头盔内有充足的空间容纳胡须。
Этот продуманный шлем гномов оставляет достаточно места для бороды.
嗨,美人儿。想听听奶酪有什么力量吗?我有圆块状的,方块状的,还有长条状的...可能还不止这些。但是我的货都很...精美,透露出一种...稀有感。
Ну привет, красавица. Хочешь послушать про силу сыров? У меня есть круги, и головки, и блоки, и рулетики... может, и еще что есть. Но мой товар... непростой. С полутонами... кое-чего особенного.
把手掌放在精美的马赛克花纹底座上。
Положить ладонь на великолепную мозаику у ее основания.
用来纪念对一只无辜野兽的屠戮的精美奖杯。
Прекрасный трофей на память об убийстве невинного зверя.
这把炭黑色的钥匙上面刻有精美的花纹,很明显,它所能开启的不仅仅是一扇通往后厨的门。
Угольно-черный ключ покрыт изящными знаками. По нему видно, что он открывает не обычную дверь.
精美的花丝雕刻在法杖顶部环绕,提升了士气。
Обычный посох, украшенный филигранной гравировкой на набалдашнике.
这本装订精美的书中列有在对抗虚空势力的战斗中阵亡的探求者名单。
Эта книга в богатом переплете содержит имена искателей, павших в битве с силами Пустоты.
这副精美的手套与女王的气质相得益彰,是嘉斯蒂尼娅专门为自己的纤纤玉手缝制的。
Пара изящных перчаток, которых не устыдилась бы и королева. Неудивительно, их ведь и шили для нежных ручек самой Юстинии.
不过,女士,在你走之前,要买东西嘛?我有很多古人的精美小饰物,保证价格绝对最低。几乎就是零头了...
Не уходите, госпожа. Может, поторгуемся? У меня есть множество безделушек древних. По самой выгодной цене. Совсем дешево...
嗨帅哥。想听听奶酪有什么力量吗?我有圆块状的,方块状的,还有长条状的...可能还不止这些。但是我的货都很...精美,透露出一种...稀有感。
Ну привет, красавчик. Хочешь послушать про силу сыров? У меня есть круги, и головки, и блоки, и рулетики... может, и еще что есть. Но мой товар... непростой. С полутонами... кое-чего особенного.
我的导师利亚姆和我正从南部地区运回大批精美的商品,我们在路上遇到了一只凶残巨大的虚空异兽。
Мы с моим учителем Лиамом везли с югов очень ценные товары, когда на нашем пути возникло огромное исчадие Пустоты.
嘲笑她的借口。你值得享用最精美的佳肴。而她有义务提供美食。
Фыркнуть в ответ на ее извинения. Вы достойны самых изысканных блюд. И ее долг – вам их предоставить.
英国铲战士是革命战争中最令人闻风丧胆的致命战士。他们精美的战壕最为人称道,更拥有偏移步枪子弹的神秘能力。
Британские солдаты с лопатами наводили ужас на своих врагов в ходе Войны за независимость. Они славились тем, что копали идеальные окопы и умели отбивать лопатой пули.
начинающиеся:
精美司那
精美的书
精美的亡灵哨兵卫衣
精美的作品
精美的信件
精美的兽王护肩
精美的剑
精美的匕首
精美的午餐
精美的卷轴
精美的发光紧身裤
精美的哨子
精美的圣光大教堂复制品
精美的始祖龙披风
精美的影豹鳞片
精美的戒指
精美的战斗号角
精美的手套
精美的手帕
精美的晚餐
精美的杰作
精美的武器
精美的死亡之翼服装
精美的海拉雕像
精美的深红挂坠
精美的珍珠
精美的珠宝钥匙
精美的瓶装啤酒
精美的盘子
精美的箱子
精美的红色织影罩帽
精美的羽毛
精美的裤子
精美的酒杯
精美的钥匙
精美的靴子
精美的鞋带
精美的项链
精美皮甲腰带
精美绝伦
精美编织地毯
精美腰带扣
精美蓝紫帐篷
精美蓝绿帐篷
精美蓝金帐篷
精美设计
精美雕像