紧紧抓住的手
пословный перевод
紧紧抓住 | 抓住的手 | ||
в примерах:
紧紧抓住…的手
вцепиться кому в руку; вцепиться в руку
紧紧抓住灵魂的手。
Крепче сжать руку призрака.
他紧紧抓住我的手臂不放。
He held on to my arm with a tenacious grip.
抓住他的手,并把他紧紧按住。
Схватить его за руку и с силой нажать.
她抓住你的手,紧紧握在她手里。
Она хватает вас за руки и сжимает их в своих ладонях.
受惊的孩子紧抓住他母亲的手。
The frightened child gripped its mother’s hand.
跳向竹节虫,用手紧紧抓住它!
Подскочить к фазмиду и сцапать его!
士兵凝视着你,紧紧抓住手里的长矛。
Солдат смотрит на вас тяжелым взглядом, его пальцы крепче сжимают древко копья.
横过马路的时候, 小姑娘紧紧抓住她妈妈的手。
The little girl hung on to her mother’s hand while they crossed the street.
她突然抽出一只手像钳子一样紧紧抓住你的手腕。
Она выпрастывает руку и хватает вас за запястье.
士兵紧紧抓住手里的兵刃,并没有把你放在眼里。
Солдат крепче сжимает древко копья и смотрит сквозь вас.
伸手紧紧抓住她。为她讲的故事和为好生活做的努力道谢。
Потянуться и крепко обнять ее. Поблагодарить за рассказ и за то, что она пытается вести добродетельную жизнь.
揪扭在摔跤或自我防卫中紧抓住对手身体的某个部位
A hold in wrestling or self-defense that is secured on a part of an opponent’s body.
紧紧抓住!
Держись крепче!
伊凡的手像老虎钳一样紧紧抓住了你的上臂,如你所熟知的那样无情...
Ифан хватает вас за предплечье. Очень крепко. И безжалостно, в своем духе...
不管什么天气,都可以在攀岩的时候紧紧抓住岩壁,不会打滑的手套!
В них можно лазать по скалам в любую погоду. Я называю их «нескользящие перчатки»!
他继续柔声安慰那姑娘,她那因恐惧而紧抓住他的手终于放松了。
He continued to talk quietly and soothingly to the girl until her frightened grip on his arm was relaxed.
他紧紧抓住剑。
He fastened on his sword.
我紧紧抓住绳子。
Я ухватился за веревку.
锋利的钢铁被五花十色的亚麻碎布紧紧包住,即使手心都是汗也能紧紧抓住。
Туго обернутая полосками крашеного льна, безжалостная сталь не выскользнет даже из потной ладони.
女孩紧紧抓住她母亲的手。The boy clenched his fists in anger。
The girl clenched her mother’s hand.
我会紧紧抓住它的。
Думаю, я приберегу это.
他紧紧抓住了绳子。
He took hold of the rope tightly.
戒指在她的手上,沉甸甸的戒指压弯了她的手指,似乎就要掉到地上了,这时她紧紧抓住戒指,将它放在心口。
Кольцо тяжелым грузом ложится ей в ладонь. Кажется, что ей трудно удерживать его вес, и кольцо вот-вот покатится на землю, но Арника вдруг крепко сжимает пальцы и подносит зажатое в кулаке кольцо к груди.
鹰将捕获物紧紧抓住。
The eagle seized its prey in a tenacious grip.
那小孩紧紧抓住母亲不放。
The small child clung to its mother.
这孩子紧紧地抓住汤姆不放。
The child would not let go his grip on Tom.
尽管你们的手指并没有接触,但你感觉自己从没被抓得这么紧。你的灵魂被紧紧地抓住,接着飞了起来。
Хотя пальцы ваши так и не соприкасаются, вы ощущаете такую крепкую хватку, словно вас взяли за душу, – а потом ваша душа устремляется в полет.
屏住呼吸并紧紧抓住绳索以求保命。
Задержать дыхание и ухватиться за веревку в надежде спастись.
尽管你们的手指并没有接触,但你感到被幽魂紧紧抓住,然后你感受到了身为亡灵从未体验过的宁静。
Хоть ваши пальцы и не соприкасаются, вы ощущаете призрачную хватку. А затем чувствуете то, что, на ваш взгляд, неживой не смог бы почувствовать никогда: безмятежность.
天哪,赌错了!你的拳头又被他的手抓住了,就像被一副钳子紧紧夹着……他的恢复速度简直是∗怪物∗。
Ох, черт, скверно вышло. Твой кулак снова оказался у него в руке, и он сдавливает его, как будто тисками. Как же быстро он восстанавливается.
紧紧地抓住这记忆。再坚持一会儿...
Ухватиться за это воспоминание. Еще секунду...
她抓住我,紧紧靠在我身上半个多小时。
Taking hold of me, she locked onto me for half and hour.
紧紧抓住他的胳膊。能认识他你真的很高兴。
Крепко сжать его руку. Вам было здорово вместе.
我们有的一切都值得紧紧抓住,老大。
Стоит беречь все, что у нас есть, босс.
他紧紧抓住一根树枝直到我们把他救下来。
He got a purchase on a branch until we came to his rescue.
这似乎是安全的信号。最好紧紧抓住这个...
Похоже на код от сейфа. Надо сохранить, пригодится...
他救起了一个紧紧抓住一块木板的溺水的孩子。
He rescued a drowning child holding on to a plank.
紧紧攥住手里的手枪
крепко держать в руке пистолет
...然而在他还没来得及站起来之前,他的喉咙裂开一道口子。幽灵般的银色血液喷洒出来。他的眼睛凸出来,双手紧紧地抓住自己的脖子。
...но он не успевает, на горле появляется разрез. Призрачная серебристая жидкость хлещет из раны. Выкатив глаза, он хватается за шею...
她就像狼紧紧咬着猎物一样,抓住酋长的职位不放。
Что касается старшинства, тут у нее хватка железная, как у волка.
“是的,我……”她被什么东西噎住了,紧紧抓住自己的脖子。
«Да, я...» — она хватается за шею, чем-то подавившись.
她的手像虎钳一般,紧紧抓住你的脚踝。当你俯下身想要给予帮助时,她松开了手,不再动了。透过迷雾,死亡之雾,你看到她僵死的眼睛,漆黑一片,圆睁着。
Она хватается за вашу лодыжку, цепко, как тисками. Вы наклоняетесь ей помочь, но рука ее разжимается и падает, лишенная жизни. Сквозь дымку – туман смерти – вы видите ее безжизненные черные глаза, которые таращатся в пустоту.
他们握了握手,贾涵用两只手紧紧抓着洛思的手。
Они пожимают руки, Джаан обхватывает ладонь Лоусе двумя своими.
他提到了∗令人作呕∗的热望,还有不舒服的情绪。就算身处黑暗他也要抓住,试着把那滑入水中的巨大悲伤紧紧攥在手心——湿滑粘腻。
Он говорит о ∗тошнотворной∗ тоске, о болезненных эмоциях. Даже в темноте он пытается ухватиться за нее, пытается удержать громадные склизкие горести, которые скользят в черной воде.