紧随其后
jǐnsuí qíhòu
следовать по пятам за кем-либо или за чем-либо
jǐn suí qí hòu
to follow closely behind sb or sth (idiom)примеры:
按计划,空军立刻起飞,海军紧随其后。地狱咆哮会同空军一同前行,他特别指明要你陪同。
План таков: сперва отправляется военно-воздушный флот, а сразу следом за ним – военно-морской. Адский Крик летит с воздушными войсками и передал тебе персональное приглашение присоединиться.
到码头去登上气球,我紧随其后,好吗?我得弄些火箭……
Отправляйся на пристань и забирайся в воздушный шар, а я приду чуть позже, ок? Нужно захватить ракеты...
一开始有一台铁疙瘩开进我们的营地,接着就有一只原祖荆兽紧随其后,派了一大波混乱的生物来攻击我们。
Сначала в наш лагерь въехала здоровенная железная зверюга, а за ней следом примчался генезотавр и устроил тут дендрарий.
钨拉莫的噬体紧随其后,将破败残余转化成狂暴能量。
За Уламогом следуют его переработчики, превращающие разрушенную материю в яростную энергию.
金紧随其后。他沉默地把枪装好,然后递给了你。
Лейтенант следует твоему примеру. Он молча заряжает пистолет, а затем отдает его тебе.
砰!然后狩猎继续。小心点,旅行者。塞璞达所到之处,都有厄运紧随其后。
ПРОКЛЯТЬЕ! Тогда охота продолжится. Береги себя, путник. Где появляется Септа, злой рок расправляет клешни.
主张检查朝鲜船只原本只是美国单独的决定,韩国紧随其立场。
Предложение о проверке северокорейских судов сначала выдвинули США в одностороннем порядке. В поддержку этого сразу высказался Сеул.
我会尾随其后……就在安全距离外。
Я отправлюсь следом... на безопасном расстоянии.
希万努力站起来,紧紧抓着你。船发出低沉的叹息声...随后解体了。
Сивен с трудом поднимается на ноги, хватаясь за вас. Корабль глухо стонет... затем раздается ХРУСТ.
一头母牛狂奔着冲过农田,一头公牛吼叫着尾随其后。
A cow charged across the farmland with a bull bellowing(out) after it.
测颅先生离开的时候,女人的目光一直追随其后……
Девушка провожает взглядом удаляющегося Головомера...
伊凡随后紧紧抱住你。你们的秘源融合在一起,你回想起你们共度的美好夜晚,美好的记忆爱抚着你的身体。让这个世界...再多等一会吧。
На этом Ифан сгребает вас в объятия. И когда сливаются ваши Истоки, вы ощущаете, как воспоминания о ночи, проведенной вместе, ласкают вашу плоть. Мир может подождать... еще немного.
пословный:
紧随 | 随其 | 其后 | |