红楼
hónglóu
красный терем, гинекей (комнаты девушек в богатых домах)
ссылки с:
红闺hóng lóu
1) 女子的居处。
唐.白居易.秦中吟.议婚:「红楼富家女,金缕绣罗襦。」
或称为「红闺」。
2) 朱色的楼台。
唐.李白.侍从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百转歌:「东风已缘瀛洲草,紫殿红楼觉春好。」
3) 泛指妓院。
清.李天馥.忆王孙.妒春良夜爱春朝词:「花外红楼卷绛绡,极目香尘旧板桥。」
hóng lóu
“red tower” -- ladies' apartments:
红楼梦 “A Dream of Red Mansions” (a famous novel)
hónglóu
women's living quarterswomen's quarters; boudoir
1) 红色的楼。泛指华美的楼房。
2) 富贵人家女子的住房。
3) 犹青楼。妓女所居。
частотность: #36338
в самых частых:
примеры:
头本《红楼梦》
the first “Red Chamber Dream”
《红楼梦》抄本
a handwritten copy of A Dream of Red Mansions
红楼梦是经典小说。
<i>The Dream of the Red Chamber</i> is a classic novel.
红楼梦一名石头记
<i>The Dream of the Red Chamber</i> is also known as <i>The Story of the Stone</i>