红骑士
_
Красные Всадники
примеры:
在荒芜之地的深处有一个名叫奥达曼的挖掘场,我们最近听说有个没脑子的圣骑士在里面挂了。我之所以如此关心这个问题是因为那蠢货身上带着一条非常珍贵的项链,项链上有三块大宝石:一块红宝石,一块蓝宝石和一块黄宝石。
В глубине Бесплодных земель есть раскопки Ульдамана. Говорят, недавно там откинул копыта какой-то идиот-паладин. При нем было очень ценное ожерелье с тремя самоцветами: рубином, сапфиром и топазом.
带着这颗邪恶宝石去东边的红玉巨龙圣地。在那里,你可以找到一位忠于阿尔萨斯的死亡骑士瓦伦哈尔公爵。你要与他战斗,击溃他的意志,然后对他释放出宝石中的力量。之后,你就可以杀死他,并夺取他全部的邪恶能量!
Вот, возьми этот нечестивый самоцвет и ступай в Рубиновое святилище драконов, к востоку отсюда. Там ты найдешь герцога Валленхола, рыцаря смерти Артаса. Измотай его в поединке, а потом обрушь на него мощь самоцвета. Самоцвет убьет его и вберет его нечестивую силу!
他提到的骑士团那个朋友。红色,很烫的女孩子——
Красная девушка? Из ордена?
你们比起骑士团那个红色,看起来很烫的女孩子——朋友,要厉害多了。
Вы лучше, чем другой рыцарь. Красная девушка.
这位可是骑士团的当红新人,怎么会去偷蒙德的圣物呢?
У нас тут новоиспечённый рыцарь Ордо Фавониус. Как же столь благородная особа может быть замешана в краже?
骑士团女仆有很多不可逾越的红线,其中有一条,「骑士团成员的私人情报,必须严格保密」。
Горничные Ордо Фавониус стеснены множеством правил, одно из которых гласит: «Личные данные рыцарей должны храниться в строжайшей тайне».
「猎鹿人」的招牌前、果酒湖岸边、风起地大橡树的树顶,都有敏锐机警的红色骑士所留下的足迹。
Вершины гор, глубины озёр, или столик в «Хорошем охотнике» - везде можно обнаружить следы этого неугомонного исследователя в красном.
「火红的骑士」在蒙德家喻户晓。
Все знают Алого рыцаря Мондштадта.
对巨人来说,把红帽客往骑士群里丢过去,是同时解决两个烦恼的最好办法。
Великаны считают, что швырять красных колпаков в рыцарей — лучший способ обращаться и с теми, и с другими.
骑士团修道院||维吉玛神殿区中只有一个真正的法律与秩序的乐园,那就是修道院。它也是烈焰蔷薇骑士团的所在地。绣有蔷薇标志的深红旗帜高悬在其入口之上。只有受到批准的人员才能进入。查询者会被指引去找齐格菲,他的办公室就位于属于骑士团的某栋建筑物之中。
Обитель Ордена||В Храмовом квартале Вызимы есть всего одно-единственное место, где всегда царят закон и порядок. И это обитель Ордена Пылающей Розы. У входа развеваются карминные флаги с вышитым на них символом розы. Посторонним сюда вход воспрещен. Все запросы на допуск принимает Зигфрид, чей кабинет находится в одном из зданий Ордена.
狂猎||出没地点: 狂猎出现在天空,是战争与其它不幸发生的预兆;有些人相信它只是一种魔法现象而不是一大群恶灵;精灵的传承称之为红骑士。 免疫: 没有与狂猎战斗的相关资料。敏感性: 没有与狂猎战斗的相关资料。 战术: 狂猎战士不需要战斗,他们所造成的恐惧让一见到他们的人蜷缩起来;目前已有人们被狂猎所诱拐的已知案例。炼金术: 狂猎烟雾。 狂猎是一大群在风暴中漫游天空的恶灵,而且是种灾难的预兆。与慧星一样,狂猎的出现预示著战争与灾难。妖异的狂猎有时候会出现在被诅咒者或天命已尽之人的梦魇中。
Дикая Охота||Ареал обитания: Дикая Охота появляется в небе, как предвестье войны и других бедствий; кое-кто считает ее просто магическим феноменом, а не ордой призраков; эльфийские источники называют ее Красными Всадниками. Иммунитет: сведения о попытках сражения с Охотой отсутствуют. Уязвимость: сведения о попытках сражения с Охотой отсутствуют. Тактика: воинам Дикой Охоты нет нужды драться, они вызывают такой ужас, что люди сжимаются от страха, едва завидев их; известны случаи, когда Охота похищала людей.Алхимия: пары Охоты. Дикая Охота - это орда призраков, которые скачут по небу во время бури, предрекая несчастья. Появление Дикой Охоты предшествует началу войн и других бедствий так же, как и полет кометы. Призрачная Дикая Охота иногда появляется в кошмарах проклятых людей, или тех, кого коснулось Предназначение.
猩红无头骑士的战马
Багровый скакун Всадника без головы
пословный:
红 | 骑士 | ||
1) красный; краснеть; алеть
2) революционный; красный
3) популярный; модный
4) сокр. дивиденд; прибыль
|
1) кавалерист, конник; всадник
2) ист. рыцарь
3) мотоциклист
|