约定俗成
yuēdìng súchéng
условиться о принятии в общепринятое; войти в общественную практику; общепринятый
yuē dìng sú chéng
指某种事物的名称或社会习惯是由人们经过长期实践而认定或形成的。yuēdìng-súchéng
[established by usage; accepted through common practice; convention] 事物的名称或法则, 经人相约遵用, 久而久之, 为社会所公认或实用
名无固宜, 约之以命, 约定俗成谓之宜, 异于约则谓之不宜。 --《荀子·正名》
yuē dìng sú chéng
事物的名称或法则,经人倡导,而成为社会习用或公认者。
荀子.正名:「名无固宜,约之以命,约定俗成谓之宜,异于约则谓之不宜。」
yuē dìng sú chéng
established by popular usage (idiom); common usage agreement
customary convention
yuē dìng sú chéng
established by the people through long social practice; An agreement has become a practice.; accepted due to customs; accepted through common practice; established by usage; the common run of mankindyuēdìngsúchéng
established by usage; conventional; customary1) 谓事物的名称,初由人相约命定,习用既久,遂为社会公认。
2) 泛指因长期习用,为社会所公认而固定下来。
частотность: #28653
синонимы:
相关: 相沿成习
примеры:
约定俗成的做法
общепринятый способ приготовления
我们没有警察,也没有法律可言。只有一些习俗和约定俗成的规矩。
Полиции у нас нет. Законов тоже. Только обычаи и общественное мнение.
完成约定的牌墩数在获得有记分价值的牌墩前应完成的牌墩数,比如打桥牌时叫方认下的前六墩
The number of card tricks needed before any tricks can have scoring value, as the first six tricks taken by the declaring side in bridge.
新任大酋长面临着很多难题。他和一个叫吉安娜的人类达成约定,但我们的营地还是遭到了袭击。
Новому вождю приходилось нелегко. Он заключил союз с человеком, Джайной, но набеги на нас не прекращались.
пословный:
约定 | 俗成 | ||
1) обещание, обещать; обязывать
2) договориться
3) назначить (встречу, время)
|