纸包装
zhíbāozhuāng
бумажная упаковка
zhíbāozhuāng
бумажная упаковкав русских словах:
картонная упаковка
硬纸包装
примеры:
气泡塑料纸包装
пузырчатая упаковка
我们用锡纸包装以保持原味。
Our foil packets seal the flavour in.
обёрточная бумага 包装纸
оберточная бумага
糖果包装纸
фантик от конфеты
泡泡包装纸(气泡袋)
пузырьковая упаковка
紫色条纹包装纸
Оберточная бумага с лиловыми лентами
(包装用)硬纸盒子
картонный упаковка; картонная упаковка
红色条纹包装纸
Оберточная бумага с красной лентой
蓝色条纹包装纸
Оберточная бумага с голубыми лентами
绿色条纹包装纸
Оберточная бумага с зелеными лентами
检查烤肉包装纸。
Осмотреть упаковку из-под шаурмы.
把包装纸放在一边。
Убрать обертку.
检查口香糖包装纸。
Осмотреть обертку от жевательной резинки.
杏子味口香糖包装纸
Обертка от абрикосовой жевательной резинки
她扯掉了盒子外的包装纸。
She peeled off the wrapper of the box.
检查里面的一张冰淇淋包装纸。
Изучить упаковку от мороженого, которая лежит внутри.
那孩子正在用力撕礼盒的包装纸。
The child was tearing at the wrapping of the gift box.
自私的野餐者乱扔包装纸使海滩杂乱不堪
Selfish picnickers litter the beach with food wrappers.
你为什么在跟一张口香糖包装纸说话?
Почему ты разговариваешь с оберткой от жевательной резинки?
包装纸还残留着香草和巧克力的味道。
Обертка все еще пахнет ванилью и шоколадом.
莎纶这种品牌的塑胶包装纸保住新鲜,除去臭味。
Saran Wrap seals in freshness and seals out odors.
跟你找到的口香糖包装纸∗非常∗相似。同一个品牌的口香糖……
∗В точности∗ как обертка от жевательной резинки, которую ты нашел. Та же марка..
试着确认那不是一片蓝色的糖果包装纸,或者是黑胶唱片。
Он убедиться хочет, что не обертка это и не просто пластика кусок, по цвету подходящие.
她又摇了摇头。晚风撩起她的头发,吹起了街上的旧报纸和快餐包装袋……
Она снова качает головой. Вечерний ветер ерошит ее волосы и разносит старые газеты и обертки от фастфуда по улице...
垃圾箱里有一些回收品,一个空香烟盒,还有一张皱巴巴的烤肉包装纸。
В урне лежат несколько пустых бутылок, пустая пачка сигарет и мятая обертка от шаурмы.
熊的眼睛仍然发着红光,照看着肚子里隐藏的那些冰淇淋包装纸。
Глаза медведя по-прежнему сияют красным; он стережет обертки мороженого, сокрытые в его животе.
熊的眼睛依然在发着红光——它正守卫着肚子里隐藏的那些冰淇淋包装纸。
Глаза медведя по-прежнему сияют красным, он охраняет замороженный труп, сокрытый в его животе.
这是个好问题。包装纸内部没有任何答案或者暗语。不过你还是被它吸引了。
Хороший вопрос. На обертке нет никаких ответов или секретных посланий. И все же ты привязан к ней.
我方罐头食品纸箱包装不仅可适合海运,而且很结实,能防止货物受损。
Our cartons for canned food are not only seaworthy but also strong enough to protect the goods from possible damage.
包装纸还残留着香草和巧克力的味道。即使是在这样的恶臭中,你还是感觉的到。
Обертка все еще пахнет ванилью и шоколадом. Этот аромат пробивается даже через смрад.
那真是太遗憾了,因为那些东西并不是真的。那里只有厨余垃圾和皱巴巴的包装纸而已。
Печально. Потому что ничего подобного здесь нет. Только отбросы и шуршащие обертки.
你做不到的,因为那些东西都不是真的。它们并不在垃圾箱里。你看到的只有厨余垃圾和皱巴巴的包装纸。
Нет, не продашь. Потому что это все не взаправду. Ничего подобного здесь нет. Только отбросы и шуршащие обертки.
上面还残留着蛋黄酱和番茄酱的痕迹,还有一点发霉的番茄角。包装纸上写着:“瑞瓦肖烤肉。”
На ней можно разглядеть следы майонеза, кетчупа, а также прилипший кусочек помидора. Надпись гласит: «шиш-кебаб ревашоль».
光滑的玻璃包装纸后面,一只友好的卡通熊正朝你微笑。它跟冰箱看起来一点都不像。
С блестящей целлофановой обертки тебе улыбается дружелюбный мультяшный медведь. Он совершенно не похож на этот холодильник.
被悔恨吸引了。停下来,在你被那张百果蜜饯的包装纸‘伤害’之前,把它扔掉吧,求你了。
Привязан чувством сожаления. Остановись, пока обертка от «Тутти-Фрутти» не сделала тебе ∗больно∗. Выброси ее, прошу.
“这是个好问题。看起来像是一台冰淇淋冰箱。”警督拿起其中一张包装纸,在灯光下研究了起来。
«Хороший вопрос. Похоже, это холодильник для мороженого». Лейтенант достает одну из оберток, изучает ее на свету.
在工装牛仔裤里发现的一张闪闪发光的口香糖包装纸。散发着非常微弱的杏子味……你开始流口水了。
Блестящая обертка от жевательной резинки, которую ты нашел в кармане рабочих джинсов. От нее исходит очень слабый запах абрикоса... Рот начинает наполняться слюной.
“这是个好问题。它看起来像是一台冰淇淋冰箱。”警督拿起其中一张包装纸,试着在黑暗中研究它。
«Хороший вопрос. Похоже, это холодильник для мороженого». Лейтенант достает одну из оберток, пытается рассмотреть ее в темноте.
你把包装纸整齐地折成了一个四方形,然后放回自己的口袋。小心翼翼。甚至有些含情脉脉……
Ты аккуратно сворачиваешь обертку и кладешь обратно в карман. Осторожно. Можно сказать, с любовью...
光滑的玻璃包装纸后面,一只友好的卡通熊在朝你微笑。跟冰箱看起来一点都不像——跟里面那具腐烂的尸体也不像。
С блестящей целлофановой обертки тебе улыбается дружелюбный мультяшный медведь. Он совершенно не похож ни на этот холодильник, ни на разлагающееся тело внутри.
一张皱巴巴的口香糖包装纸。磨损的标牌上写着:‘百果蜜饯’。上面有些微微的杏子香,还有一丝让人难以察觉的肉桂味。
Скомканная обертка от жевательной резинки. Истертая надпись гласит: «Тутти-Фрутти». Она слабо пахнет абрикосом с едва различимым болезненным оттенком корицы.
包装纸——浸满了番茄汁和蛋黄酱——是没办法永远保存的,不过现在三明治还是保持着让人印象深刻的沉着和镇静。
Пропитанная помидорным соком и майонезом упаковка долго не продержится, но пока что сэндвич сохраняет свою впечатляющую форму.
你小心翼翼地把包装纸折成方形,放回口袋。整个过程甚至显得一往情深——虽然还有一种挥之不去的悔恨。
Ты осторожно сворачиваешь обертку и кладешь обратно в карман. Можно сказать, с любовью, несмотря на странное чувство сожаления.
不管他们用了什么石油化工副产品创造出这种人造味道,这种紧紧附着在包装纸上的味道。或者那只是你的记忆,在填补空白?
Побочные продукты нефтепереработки, использованные для создания этого аромата, намертво въелись в обертку. Или это твоя память заполняет пробелы?
哈!是一张口香糖包装纸。它让你想到杏子那饱满的汁水。如果有时间,你应该好好检查一下。这个包装纸的材质感觉有些熟悉……
Ага! Это обертка от жвачки. Напоминает тебе об абрикосовом соке. Надо рассмотреть ее поближе, когда будет время. Что-то в текстуре обертки кажется тебе знакомым...
架子是空的。你唯一能看见的只有皱巴巴的冰淇淋包装纸,上面印着∗瑞瓦肖冰城∗的商标名。门上贴着一份手写便条。这台冰箱真是有够巨大。
Полки пусты. Внутри ты находишь только мятую упаковку от мороженого марки «Ревашоль Айс Сити». На дверце закреплена написанная от руки записка. Холодильник просто огромен.
一个男人躺在木板道上,四肢弯曲,颈部扭转到一个不自然的角度。他旁边是一个烈酒空瓶。在他攥紧的拳头里:有一张口香糖包装纸。
На мостках кто-то лежит — ноги и руки согнуты, шея вывернута под неестественным углом. Рядом валяется пустая бутылка из-под спиртного. В руке зажата обертка от жевательной резинки.
一张用过的包装纸会耸肩吗?不知道为什么,它似乎正在做这种事情。这跟花或者树皮无关,对吗?那∗这是∗关于什么的呢?你为什么要看着这张包装纸?
Может ли использованная обертка пожимать плечами? Почему-то кажется, что именно это она и делает. Дело не в цветах и не в коре? Тогда в чем? Почему ты смотришь на эту обертку?
母亲冲过去安抚她,但是菲费特已经不想要冰淇淋了,她只想回家。冰熊盯着她们一路离开广场。一阵风卷起一张包装纸,正好从哭泣的女孩身边飞过……
Мать бросается утешать ее, но Фифетта больше не хочет мороженого, она просто хочет домой. Белый медведь наблюдает, как они покидают площадь. Порыв ветра гонит обертку вслед за всхлипывающей девочкой...
金属长凳上有一些干涸的血迹,就在尸体头部停留的位置。地板有些腐烂,洞的周围又湿又滑。一只空酒瓶就躺在附近不远的地方。他的拳头里还紧紧攥着一张口香糖包装纸。
На металлической скамье под головой мертвеца видна засохшая кровь. Настил рядом с дырой прогнивший, влажный и скользкий. Рядом валяется пустая бутылка. В кулаке трупа крепко зажата обертка от жевательной резинки.
пословный:
纸包 | 包装 | ||
1) бумажный пакет
2) бумажный свёрток
|
1) завёртывать, обвёртывать, упаковывать, укупоривать; упаковка, укупорка; упаковочный; завёрточный; оформление
2) комплекс мер, "пакет"
3) приукраситься
|
похожие:
包装纸
外包装纸
包装纸箱
棕包装纸
包装用纸
包装纸板
包装油纸
瓶包装纸
薄包装纸
仿包装纸
软纸包装
电缆包装纸
糕点包装纸
空的包装纸
包装玻璃纸
食品包装纸
木节包装纸
皱纹包装纸
蜜饯包装纸
包装纸板盒
奶油包装纸
包装纸口袋
饼干包装纸
防水包装纸
面包包装纸
陶瓷包装纸
灰色包装纸
报纸包装机
水果包装纸
草浆包装纸
卫生包装纸
丝绸包装纸
医用包装纸
高级包装纸
耐油包装纸
礼品包装纸
包装牛皮纸
平板包装纸
工业包装纸
方糖包装纸
印刷包装纸
防油包装纸
熟食包装纸
牛皮包装纸
冷藏包装纸
轮胎包装纸
硬纸板包装
压凹包装纸
防水纸包装
卷烟包装纸
防潮纸包装
透明纸包装机
商业用包装纸
包装纸及纸板
卷筒纸包装机
单面光包装纸
食品包装纸板
包装用纸口袋
马尼拉包装纸
包装纸分配器
玻璃纸包装袋
巧克力包装纸
包装用粘胶纸
纸制包装容器
高级礼品包装纸
标准牛皮包装纸
超标牛皮包装纸
自粘式纸包装袋
本色牛皮包装纸
软包装软纸包装
砖形体纸塑包装机
罐头包装用防潮纸板
机制单面有光包装纸
用蔗渣生产的包装纸
精心包装的纸杯蛋糕
带粘性层的聚合物保护包装纸
莫斯科纸制器具和包装材料工厂