结交朋友
_
знакомиться с друзьями; обзавестись знакомствами
Новые знакомства
примеры:
我遇到镇民时非常害羞,但是我看见你四下结交朋友。
Я стеснительная и почти не общаюсь с жителями города, но заметила, что ты вовсю заводишь друзей.
多好啊!我能在这里结交朋友,调整随从。
Как прекрасно! Уютный уголок, в котором можно подправить колоду.
卢卡受命猎杀威胁。他选择结交朋友。
Лукке приказали убить врага. Он выбрал завести друга.
查尔斯怕羞,不会主动结交朋友。
Charles is shy and does not take the initiative in making acquaintances.
他善于结交朋友。
He makes friends easily.
我想……那个,我的意思是我想大家要小心结交朋友。
Наверное... Ну, наверное, вам просто нужно тщательнее выбирать себе друзей.
与…结识(交朋友)
свести знакомство
在大学比较容易结交新朋友。
It’s easier to make new friends in college.
到处结交新朋友呢,不是吗?
Ну, да у тебя всюду друзья, надо же...
这位老教授交结了很多年轻朋友。
The old professor associates with many young friends.
很高兴能结交到你这样的朋友。
Мне так приятно, что ты <стал/стала> одним из них.
哈!确实,是结交新朋友的好方法!
Ха! Да уж, отличный способ заводить друзей!
根据某人结交的朋友便能判断其人了。
People are judged by the company they keep.
点头,你结交了一些不怎么靠谱的朋友
Кивнуть. Да, вы обзавелись неожиданными друзьями.
认同,并说你结交了一些不合适的朋友。
Согласиться и сказать, что вы обрели неожиданных друзей.
是啊。下班偶尔去酒馆喝一杯,不知不觉结交了许多朋友呢。
Да. Иногда после службы я захожу пропустить стаканчик-другой и как-то невольно завожу новые знакомства.
说你年轻时结交过更多看起来不太可能的朋友。有什么要紧?
Сказать, что вам доводилось заводить и более странных друзей. В чем дело?
他们以为他们结交一个很有力的朋友。不如你去让他们知道,他们错得多离谱。
Они думают, что обзавелись непобедимым союзником. Давай покажем им, как сильно они заблуждаются.
透过无线电的神奇力量,你将可以结交新朋友,让街坊邻居们人人羡慕。
С помощью магии радиоволн вы сможете завести новых друзей, и вам будут завидовать все соседи.
如果你是一个成功的人,你将会结交些巴结你的朋友和一些奇虎相当的对手,尽管如此,还是做个成功的人吧。
Если вы добились успеха, то у вас может появиться множество мнимых друзей и настоящих врагов, всё равно добивайтесь успеха.
你要知道,孤儿们都是很孤独的。有时候,我们很想去别的地方看看,结交一些新的朋友。
Знаешь, в сиротском приюте так одиноко... Иногда нам хочется увидеть другие края, встретить новых друзей.
与...交朋友
make friends with
滥交朋友
дружить с кем попало
同朋友交往
общаться с друзьями
你有什么毛病?你本来可以结交些一辈子的朋友!现在这些家伙永远不会原谅你了。
Ты что, совсем? Вы могли на всю жизнь подружиться! Теперь они тебя никогда не простят.
你可以随意做想做的事情。不过我认为你用那种态度在阿克斯城没法结交很多朋友...
Можешь поступать, как считаешь нужным. Только я сомневаюсь, что с таким подходом ты заведешь себе много друзей в Арксе...
猾人不能交朋友
двуличный человек не может быть настоящим другом
我吧,不随便交朋友。
Что касается меня, я так просто не завожу знакомств.
她交朋友很有窍门。
She has a knack of making friends.
与…交朋友; 与…建立友谊关系
свести дружбу с кем-либо
你一向很会交朋友。
Ты всегда умела расположить к себе людей...
这几个朋友交得很近
эти друзья дружат очень крепко
我不想跟你交朋友。
Не нужен мне такой друг.
我不想交朋友,走开。
Мне таких друзей не надо. Вали отсюда.
干这行不需要交朋友。
В этом ремесле нет места дружбе.
我又不是来交朋友的。
Мне новые знакомцы ни к чему.
你想跟哪类人交朋友?
А кого лучше иметь в друзьях?
我放弃跟他交朋友了。
Я даже пытаться не буду искать с ним общий язык.
孤傲的性格不利于交朋友。
A proud and aloof personality is not conducive to making friends.
别烦我,我没兴趣交朋友。
Оставь меня в покое. Мне не нужны друзья.
到旅店跟你的朋友交谈。
Зайти в трактир и поговорить с друзьями.
你知道交朋友有多难吗?
Знаешь, как сложно завести друзей?
李明说他很高兴与我交朋友。
Li Ming says that he has the honour of my friendship.
我站在这不是要交朋友的。
Мне новые знакомцы ни к чему.
我和一个朋友结伴去旅行。
I’ll travel with a friend.
我可不是来交朋友的,牧师。
Мне не нужны друзья, пастор.
猜怎么着,我没兴趣交朋友。
Так вот, слушай внимательно. Друзья мне не нужны.
我不喜欢和懒惰的人交朋友。
I don’t want to make friends with indolent persons.
我决不会与不诚实的人交朋友。
I will not make friends with a dishonest person.
他和我的一个朋友结了婚。
He was married to a friend of mine.
我才不跟他妈的合成人交朋友。
Не буду я дружить с чертовым синтом.
好吧。我不是来交朋友的,老头。
Ладно. Я здесь не для того, чтобы заводить друзей, старик.
一位朋友。是的,我知道如何交朋友。
Друг. Да. Другом я быть умею.
好吧。我不是来交朋友的,老人。
Ладно. Я здесь не для того, чтобы заводить друзей, старик.
пословный:
结交 | 交朋友 | ||
завязать знакомство, завязать дружбу, подружиться
|
1) дружить
2) диал. полюбить друг друга, влюбиться
|