结果期
_
fruiting period
примеры:
他的知识是长期求学的结果。
His knowledge is the fruit of long study.
这个实验结果长期不显著。
The result of this experiment was not noticeable for a long period.
然而结果并不如我们的预期。
Но сработало это не совсем так, как мы надеялись.
我期待结果。有结果务必回报。解散。
Я ожидаю результаты. Позаботься, чтобы я их получил. Можешь идти.
行吧,结果比预期的要好一些。
Ладно, вышло лучше, чем я ожидал.
严厉的纪律没有得到期望的结果。
Stern discipline did not achieve the desired result.
结果不如预期,但我还是玩得很开心。
Может, вышло не слишком гладко, но развлекся я замечательно.
你已经做好了吗?我很期待实验结果。
Так быстро? С нетерпением жду результатов эксперимента.
那就交给你们了,我很期待实验结果。
Тогда приступай. Я с нетерпением буду ждать результатов.
哈!那还不算什么?看下个星期会有什么结果。
Ха! Это еще пустяки. Подожди, увидишь, что я отколю на следующей неделе.
取得了比预期好的结果。温和地笑,让他说话。
Все прошло даже лучше, чем вы ждали. Ласково улыбнуться: пусть говорит.
那……这结果不如我的预期。但你还是做得很好。
Это оказалось... не так полезно, как я надеялся... Но в любом случае, ты молодец.
旅社账单的计算结果。看来她在这里延期停留了。
Расчет стоимости пребывания в отеле. Похоже, она останавливалась здесь надолго.
确认敌人身分:钢铁兄弟会巡逻队。预期结果:终结。
Враг опознан. Патруль Братства Стали. Желательный результат: уничтожение.
那我们就把加卢斯的日记给他们看,期望有好结果。
Тогда мы покажем им дневник Галла... и будем надеяться на лучшее.
结果有好有坏。但在科学上,很少能有完全符合预期的情况。
Результаты оказались неоднозначными. Но в науке ты редко добиваешься того, на что рассчитываешь.
那我们就把加卢斯的日记给他们看,并期望有个好结果。
Тогда мы покажем им дневник Галла... и будем надеяться на лучшее.
虽然不是我期望的结果,但是…也还能接受,你还是赚到了你的奖赏。
Не того я ожидал, но... Ладно, ты заработал свои деньги.
结果跟我的预期不太一样。走吧,让你看看我现在过着怎样的生活。
Все вышло не так, как я мечтала. Идем, посмотришь, как выглядит моя жизнь.
这是她自己上手制作的第一件作品,实验结果却远不如预期——
Результаты её первого проекта были далеки от ожидаемых.
学院……一,联邦……零。虽然不是我期望的结果,只要你高兴那才是最重要的。
Институт... один. Содружество... ноль. На такой результат я не рассчитывал, но если тебя все устраивает, значит, все нормально.
他转向警督。“现在报警的结果就是∗这样∗?我们都在这等了一星期了!”
Он поворачивается к Киму. «Нынче ∗вот так∗ полиция реагирует на вызовы? Мы ждали неделю!»
这结果应该是可以预期的……先祖蛾祭司跟飞蛾……他们之间一定有关连。
Думаю, нам давно надо было догадаться... Жрец Мотылька и мотыльки... конечно, видна связь.
支援不足。缺乏抵抗力的形式。低水平的战斗力。你期望会有什么样的结果?
Неадекватная поддержка. Скомпрометированная позиция. Войска, уступающие вражеским. Чего вы еще ожидали?
反应结果与预期几乎完全相同……这是我所见过最拟人化的表现了。
Карта ответов почти полностью соответствует ожиданиям... Часть из них удивительно похожа на ответы людей.
我在处理几个新的研究申请,评估三个长期项目的结果,还要盯着我们的新学徒们。
Я разбираю несколько заявок на исследования, оцениваю результаты трех долгосрочных проектов и слежу за новыми учениками.
我在处理几个新的研究申请,评估三个长期专题研究的结果,还要盯着我们的新学徒们。
Я разбираю несколько заявок на исследования, оцениваю результаты трех долгосрочных проектов и слежу за новыми учениками.
抱歉,不过此时此刻,唯一能做的只有祈求并期待最好的结果。用尽全力去祈求。
Извини, но теперь тебе осталось только умолять и надеяться на лучшее. Умоляй так, как в жизни никого не умолял.
星群预言我将成为「领袖杀手」。这并非我所期待的结果,只是预言必须实现。
Звезды предсказали мне, что я стану убийцей вождей. Это не тот исход, который я предвидел, но пророчество должно исполниться.
好了,别生气……我知道你原本期待会跟我碰面,结果却只找到这全息卡带。
Пожалуйста, не бесись... я знаю, что ты думал встретиться со мной, а я вместо этого подсовываю тебе голозапись.
我当然不敢期望它会产生相同的结果。我可不是他们那种音律魔法设计师!
Конечно же, я не ожидаю точно таких же результатов. Я же не тональный архитектор!
……D级。不算特别出色,不过从技术上讲,也算过了及格线。其实也没谁期待更好的结果。
... «Приемлемо». Не слишком выдающийся результат, но технически удовлетворительный. Ничего лучшего от тебя и не ждали.
计算测验结果中。我很高兴提供您“安全人员”的职位。我们期待您驱逐每位闯入者。
Высчитываю результат тестирования. Я могу предложить вам должность сотрудника службы безопасности. Вы сможете построить карьеру, отлавливая нарушителей.
你想要结婚?很高兴看到一桩爱情能够顺利开花结果,即便在这艰困的时期。
Ты желаешь вступить в брак? Как радостно видеть, что любовь расцветает даже в эти нелегкие времена.
看看你变成了什么模样!只有一个蠢货才会同你一样如此行事,却还期待一个圆满结果。
Посмотрите, что с вами стало! Только сумашедший может делать глупости и надеяться на удачный исход.
我很高兴看到你的努力有了进展。杜博阿先生。我很期待看到最终的结果。你还有什么事要说吗?
Я рад, что вы продвигаетесь в своих начинаниях, господин Дюбуа. С нетерпением жду результата. Что-нибудь еще?
无论如何,我很高兴看到你的努力有了进展。我很期待看到最终的结果。你还有什么事要说吗?
В любом случае я рад, что вы продвигаетесь в своих начинаниях. С нетерпением жду результата. Что-нибудь еще?
一群可怜虫给自己建了个简陋的核反应堆,期盼最美好的结果。你觉得会发生什么?
Собрались бедняки и сколотили себе примитивный ядерный реактор, надеясь на лучшее. Как вы думаете, что из этого могло получиться?
因为他们为主办者文明,所以可以在下次会议作出提议。如果此次会期结束时,主办者进行更替,则新主办者将可进行提议。
Они смогут внести предложение на следующей сессии, поскольку являются принимающей державой. Если к концу сессии положение изменится, предложение внесет новая принимающая держава.
你也看见了,我才刚回来。本来还期待回家享受热野猪腿配冷酒的,结果呢?烂摊子一个。
Я только вернулся, сам видишь. Думал, меня ждут горячий окорок, холодное пиво, а тут - жопа.
不管怎么说,我很高兴看到你的努力取得了这样的进展。我期待着看到最终的结果。你还有什么事要说吗?
В любом случае я рад, что вы так споро продвигаетесь в своих начинаниях. С нетерпением жду результата. Что-нибудь еще?
最近一场风暴让一个远古异星废墟重见天日。大众对这个发现沉迷不已,都在期待官方调查的结果。
После недавней бури обнаружены древние развалины, принадлежащие инопланетянам. Открытие заворожило публику; она ждет, что власти исследуют находку.
“确实如此。”他转向你。“我很高兴看到你的努力有了进展,杜博阿先生。我期待着看到最终的结果。你还有别的事情吗?”
О да. — Он снова смотрит на тебя. — Что ж, господин Дюбуа, я рад, что вы продвигаетесь в своих начинаниях. С нетерпением жду результата. Что-нибудь еще?
“这算什么,你觉得这很好笑吗?现在大家报警的结果就是∗这样∗?∗这种人∗?”他指着你。“我们都在这等了一星期了!”
Это всё что, шутка для вас? Нынче ∗вот так∗ полиция реагирует на вызовы? ∗Вот таких∗ присылает? — Он тычет в тебя пальцем. — Мы ждали неделю!
如果那群耗子真如传言那样仔细,那我现在非常期待结果。也许当我告诉它们要剔掉村民的血肉,它们还会加快速度...
Если эти крысы действительно так старательны, как говорят, результаты должны быть с минуты на минуту. Думаю, если бы я пообещала им самые вкусные кусочки мяса этих деревенщин, они бы работали еще быстрее...
“这算什么,你觉得这很好笑吗?现在大家报警的结果就是∗这样∗?∗这种人∗?”他转向警督。“我们都在这等了一星期了!”
Это всё что, шутка для вас? Нынче ∗вот так∗ полиция реагирует на вызовы? ∗Вот таких∗ присылает? — Он поворачивается к лейтенанту. — Мы ждали неделю!
主要来自约翰·霍普金斯大学的调查人员两次使用了这种调查方法,并将调查结果在医学期刊《柳叶刀》上进行了刊登。
Такой метод был применен дважды группой исследователей в основном из Университета Джонса Хопкинса, опубликовавших полученные результаты в медицинском журнале «Ланцет» ( The Lancet ).
“别放在心上?∗黄昏∗?什么东西?现在大家报警的结果就是∗这样∗?”他指着你。“∗这种人∗?警督,我们已经在这等了一星期了!”
„Забей“? „Сумерки“? Да что творится? Нынче ∗вот так∗ полиция реагирует на вызовы? — Он тычет в тебя пальцем. — ∗Вот таких∗ присылает? Лейтенант, мы ждали неделю!
不到一星期它又出现了。我扔石块想赶走它,结果反被它丢回来的石块砸断了三根肋骨。它又是咆哮又是嘶叫,直到我给它更多的酒才肯安静下来。
Недели не прошло - опять он. Я кидал камнями, чтоб его прогнать. Тогда он бросил камень и сломал мне три ребра, а после выл и верещал до тех пор, пока я ему не налил.
答:关于胡锦涛主席访问日本,两国外交部门正在进行积极协商,一俟有确切的结果,包括日期,我们会及时向大家公布。
Ответ: Пока МИД Китая и Японии ведут активные консультации по визиту председателя Китая Ху Цзиньтао в Японию. Как только будет точная информация, мы своевременно вам сообщим, включая дату поездки.
我们与迪菲亚兄弟会的战局总是瞬息万变。最近我一直在监视着他们的活动,根据长期观察的结果,我发现他们的成员都戴着一种特殊的红色皮质面罩。
В Братстве Справедливости идет постоянная кипучая деятельность. Я уже долго слежу за их передвижениями. Между прочим, я заметил, что многих бандитов можно опознать по красным кожаным банданам.
[直义] 农夫准备造只船, 却把它造成了一只虫(蠼螋).
[释义] 开始时指望能做成一件大事, 结果却做成一件无关紧要的,没有价值的小事.
[用法] 在打算,期望落空了时说.
[参考译文] 望其成龙, 却是条虫.
[例句] (Агнесса Алексеевна) из таких, что с прекрасного дивана да от лакомого стола не пойдёт на голые доски... Обижать она его (мужа) буд
[释义] 开始时指望能做成一件大事, 结果却做成一件无关紧要的,没有价值的小事.
[用法] 在打算,期望落空了时说.
[参考译文] 望其成龙, 却是条虫.
[例句] (Агнесса Алексеевна) из таких, что с прекрасного дивана да от лакомого стола не пойдёт на голые доски... Обижать она его (мужа) буд
ладил мужичок челночок а свёл на уховёртку
пословный:
结果 | 果期 | ||
I jiéguǒ
1) результат, итог, следствие
2) в результате, в итоге, в конце концов
3) жарг. прикончить, пришить, замочить
II jiēguǒ
завязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение
|