结社
jiéshè
создавать общества (союзы, организации)
结社自由свобода союзов (организаций)
jiéshè
создать общество [организацию]создать общество; составить общество
jiéshè
组织团体。jiéshè
[form an association] 结成团体
jié shè
多数人为达成特定的目的,而依一定的规章、固定的组织,所组成的社会团体。结社一般可分为政治结社、公共事务结社及秘密结社三种。
jié shè
to form an associationjiéshè
form an associationчастотность: #40713
в русских словах:
синонимы:
примеры:
集会结社自由
свобода собраний и союзов
结社自由及保护组织权公约
Конвенция относительно свободы ассоциаций и защиты права на организацию
非本部领土结社权利和解决劳工争端公约
Конвенция о праве на объединение и регулировании трудовых конфликтов на территориях вне метрополии
农业工人的集会结社权公约
Конвенция о праве на организацию и объединение трудящихся в сельском хозяйстве
结社自由实况调查和调解委员会
Обследовательская и согласительная комиссия по свободе ассоциаций
说是结社自由,但是是没有的。它只是有几个花瓶党
...говорят о свободе организаций, однако в реальности этого нет. Там есть всего-лишь несколько "карманных партий"
言论、出版、集会、结社、游行、示威自由
свобода слова, печати, собраний, союзов, уличных шествий и демонстраций
资产阶级无意中造成而又无力抵抗的工业进步,使工人通过结社而达到的革命联合代替了他们由于竞争而造成的分散状态。于是,随着大工业的发展,资产阶级赖以生产和占有产品的基础本身也就从它的脚下被挖掉了。它首先生产的是它自身的掘墓人。资产阶级的灭亡和无产阶级的胜利是同样不可避免的。
Прогресс промышленности, невольным носителем которого является буржуазия, бессильная ему сопротивляться, ставит на место разъединения рабочих конкуренцией революционное объединение их посредством ассоциации. Таким образом, с развитием крупной промышленности из-под ног буржуазии вырывается сама основа, на которой она производит и присваивает продукты. Она производит прежде всего своих собственных могильщиков. Ее гибель и победа пролетариата одинаково неизбежны.
任何秘密结社都需要资金。而对火蜥帮来说,各种生意中就属麻药粉的利润最高。
Как и любому другому тайному сообществу, Саламандрам нужно золото. Фисштех - самый прибыльный товар из всех.
已加入结社!
Вы вступили в общество!
我没听说威伦有德鲁伊结社。
Никогда не слышал о Круге друидов в Велене.
我们结社里的人,格雷密斯特。他是很厉害的炼金术士…然而性子犟得像驴,脾气臭得像屁。
Это Гремист. Он из нашего круга. Выдающийся алхимик... И упертый, зловредный осел.
几百年前,这里曾经是德鲁伊们的圣地。但之后老巫妪们来到了这个地方——她们不光毁灭了威伦的德鲁伊结社,还腐坏了山顶的神圣橡树。
Несколько сотен лет назад здесь обитали друиды. Но потом появились ведьмы, уничтожили Веленский Круг и осквернили священный дуб на вершине горы.
德鲁伊被视为智者和牧师,受到社会的高度重视。德鲁伊通常会担任精神导师、草药医生和炼金术士等角色。史凯利格人碰上麻烦时会寻求德鲁伊的建议;生病时会找德鲁伊帮忙;还会请他们调解棘手的纠纷。如同大陆上的教友,史凯利格的德鲁伊也有德鲁伊结社,即神圣树林内的集会所,他们在此处会晤、冥想、研读圣典。许多德鲁伊会使用魔法。
Друиды - это мудрецы и священники Скеллиге, к ним с почтением относится каждый островитянин. Они выступают в качестве духовных наставников, травников и алхимиков. Жители Скеллиге обращаются к ним за советом в трудную минуту, призывают их, если надо вылечить больного или разрешить спор. Как и у их континентальных собратьев, у друидов Скеллиге есть Круг - уединенное место посреди священной рощи, где они могут собраться вместе или же медитировать и изучать священные книги. Многие друиды весьма сведущи в магии.
请按我的吩咐行事,我表达感激之情时绝对不会吝啬。你会以顾问的身份坐在我的王位旁,我会把莫斯萨克踢出德鲁伊结社,任命你为司祭。我会赶走弗蕾雅神殿的女祭司,让你当上神殿和土地的领主。
Я рассчитываю на тебя. Во славу Скеллиге!
我在你身上看到了邪恶的标志。世人终究会了解你所属结社的本质。
Я вижу на вас печать зла. Истинную суть вашего общества не скроешь от знающих.
玩家可以在游戏设置中开启“秘密结社”模式,为世界带来神秘而强大的力量。
В настройках игры можно включить режим тайных обществ, после чего в игре появятся могущественные и загадочные силы, влияющие на ход мировых событий.
我们尚未发现此领袖所属的秘密结社。我们联络此结社后才能获悉其成员。
Этот лидер состоит в тайном обществе, которое мы еще не раскрыли. Его члены станут известны после установления контакта.
发现了一个结社!
Обнаружено сообщество!
(您属于不同的秘密结社。)
(Вы принадлежите к разным тайным обществам.)
相同秘密结社的成员
Член того же тайного общества
“弥涅耳瓦夜鹰”是身居高位的权贵和富人组成的秘密结社。他们侧重于政治、贸易及间谍。
«Сова Минервы» — тайное сообщество высокопоставленных и состоятельных личностей. В их ведении правительство, торговля и шпионаж.
“黄金黎明协会”是异端科学家和炼金术士组成的结社。他们专注于科技、伟人及资源。
«Герметический орден» — общество неортодоксальных ученых и алхимиков. Сферы их деятельности: наука, великие люди и ресурсы.
敌对秘密结社的成员
Член конкурирующего тайного общества
包含1个新文明和领袖、1个新区域、2个新建筑,以及“秘密结社”模式。
Содержит новую цивилизацию с лидером, новый район, два новых здания и режим игры «Тайное общество».