给送礼物
такого слова нет
给送礼 | 送礼物 | ||
в примерах:
给...送礼物
вручать подарок (кому-либо); преподносить подарок (кому-либо); сделать подарок (кому-либо)
给新生赠送礼物
сделать подарок новорожденному
我临行前送给他一份礼物。
Перед самым отправлением я подарил ему подарок.
他送给我一件生日礼物。
He sent me a birthday remembrance.
送给吉丽安娜小姐的礼物…
Подарок предназначен для Джиллианы...
嗯?你也要送礼物给别人吗?
Хм? Ты тоже ищешь что-нибудь для подарка?
关于要送给吉丽安娜的礼物…
Насчёт подарка Джиллиане...
你经常送礼物给吉丽安娜吗?
Ты часто даришь подарки Джиллиане?
他半推半就,收下了我送给他的礼物。
He accepted my gift while pretending to refuse.
(可选) 买礼物送给银行员
[Дополнительно] Купить подарок для девушки в окне.
为什么要送礼物给吉丽安娜?
Зачем ты хочешь вручить Джиллиане порядок?
礼物是送给朋友的吗,还是恋人的?
Тебе нужен подарок для друга? Или... для объекта страсти?
他常常送些小礼物给邻居的孩子。
He often gave his neighbor’s kids little presents.
我送给他一份礼物以回报他的帮助。
I sent him a present in return for his help.
你误会了,是我想给诺艾尔送礼物。
На самом деле, это я хочу сделать Ноэлль подарок.
这是我的一点小意思,送给你做生日礼物。
Эта безделица - подарок тебе от меня на день рождения.
哦…原来是要替贝雅选礼物,送给昆恩吗…
Хм... То есть вы выбираете подарок, который Беатрис могла бы подарить Куинну...
真正的朋友就是一种礼物。拿去,送给你的。
Настоящий друг - это подарок. Держи. Это для тебя.
我总说,这是铁炉堡送给全世界的礼物!
Думаю, это дар Стальгорна всему миру!
鲁道夫先生要送给吉丽安娜小姐的礼物…
Так, значит, господин Рудольф хочет преподнести подарок госпоже Джиллиане...
境仙度国位某素元主领送给维绿珑的物礼。
Рад Уноллевир то ялетиварп йихитс зи автсрац йеф.
如果你一定想要,就当我们送给你们的礼物吧。
Если тебе непременно нужно это получить, ладно. Считай это подарком твоему народу.
仙境国度某位元素领主送给绿维珑的礼物。
Дар Ривеллону от правителя стихий из царства фей.
将你的套牌赠送给对手,包括一份礼物收据。
Вы дарите свою колоду противнику, приложив к ней подарочный купон.
你说得对。它是我祖母送给我的礼物。但你∗得∗留下它……
Ты прав. Пиджак подарила мне бабушка. Но ты оставь его себе...
把“狂鼠”和“路霸”的特别礼物送给渣客镇的女王!
Доставьте подарок Крысавчика и Турбосвина королеве Джанкертауна!
合成人不只是父亲大人留下的宝物,更是他送给人类的礼物。
Синты не просто наследие Отца. Они его дар человечеству.
毕竟是我送给吉丽安娜的礼物,可不能花你的钱,也不能花吉丽安娜的…
Всё-таки это мой подарок для Джиллианы. Тратить твои или её деньги не годится...
他送给我极为珍贵的礼物。Time is precious。
He has sent me most precious gifts.
拿着。这是我送给你的人民的礼物。是你让我的氏族免遭灭顶之灾。
Возьми его. Это мой дар твоему народу. Ты <один/одна>, без какой-либо помощи, <спас/спасла> мой клан от истребления.
咦?吉丽安娜小姐怎么不见了,你不是说送礼物给她吗?
Что? Как это, Джиллиана исчезла? Разве ты не сказал, что хочешь сделать ей подарок?
我们有份小礼物要送给你,就当是表示对你的欢迎吧。
Мы тут подготовили для тебя подарочек – ну как бы на новоселье.
我想要送个礼物给我妻子吉丽安娜,却怎么想都想不到好的。
Мне нужно подарить что-нибудь моей жене Джиллиане, вот только ума не приложу, что именно.
既然你喜欢健美,我会给买一件健美器械作为生日礼物送给你。
Since you like it, I’ll buy you a piece of bodybuilding facility as a birthday present for you.
然后,顺便帮我把这个东西给老板,是一个客商送给他的礼物。
И ещё... Пожалуйста, передай это хозяину, когда поднимешься наверх. Подарок от одного постояльца. Тебе всё равно по пути.
眨眼,告诉她你需要钱买礼物...是送给一位美丽的女子的。
Подмигнуть и сказать ей, что деньги нужны на подарок... красивой женщине.
送给吉丽安娜小姐的礼物?是你要送吗?你得把送礼物的人也告诉我啊。
Подарок для госпожи Джиллианы? От тебя? Давай, выкладывай, кто даритель.
把他的徽记带回来给我,我将送给你一件强力的魔法物品作为礼物。
Принеси мне его голову, и я поделюсь с тобой могуществом.
小六为自己父亲嘉义搜集的礼物。小小的一包。也许,小六更想自己亲手送给嘉义…
Маленький мешок с подарками, которые малышка Лю собрала для своего отца, Цзя И. Быть может, она хотела бы вручить их Цзя И сама...
老婆看见我送给她的破礼物,马上就黑脸了! 然后目露凶光地看着我。
Когда моя жена увидела порванный подарок, который я ей подарил, её лицо мгновенно помрачнело! Затем она посмотрела на меня ястребиным взглядом.
你的主人诅咒我们永生,不将死亡作为礼物送给你就太残忍了。
Твой хозяин проклял нас вечной жизнью. Было бы жестоко с нашей стороны не даровать тебе смерть.
不过,爸爸都让你们把礼物送过来了,我去找他,说不定还会给他添麻烦。
Но раз папа попросил вас принести мне подарки, я лучше к нему не пойду, не то у него ещё неприятности будут.
不过,送给仙人的礼物还是保守一点,就用「满足沙拉」好了…
Но мы собираемся готовить для Адепта, так что лучше сильно не рисковать и начать с чего-нибудь попроще. Я думаю, питательный салатик вполне подойдёт.
唔…我这里倒是有用花做成的「书签」,是我经常送给朋友们的礼物。
Хм... Впрочем, я часто дарю друзьям закладки, сделанные из цветов.
嘉义给自己的女儿小六买的礼物,沉甸甸的一大包。也许,嘉义更想自己亲手送给小六…
Огромный мешок подарков, которые для своей дочери купил Цзя И. Может быть, он хотел бы вручить их малышке Лю сам...
将礼物送去
отослать подарок
那家伙不知道为什么,从小就对「给人送礼物」这件事特别擅长。
Не знаю почему, но она прекрасно разбирается в подарках.
那老夫人喜爱小姑娘的无私,就送给她红宝石戒指作为生日礼物。
The little girl’s unselfishness endeared her to the old lady, who gave her a ruby ring as a birthday present.
这可了不得!这根项链似乎是女王的姐姐奥蕾莉亚·风行者送给她的礼物!
Невероятно! Похоже, это подарок Сильване Ветрокрылой от ее сестры Аллерии!
如果你想给伯缇娅一份礼物,我将非常乐意把你的头放在银盘上送给她。
Если ты так хочешь сделать подарок Бертии, давай подарим ей твою голову на блюде.
“说不上麻烦, ”公爵夫人说, “我刚才说的每句话, 都是送给你的一片礼物。”
– Какое тут беспокойство, душечка! – сказала Герцогиня. – Я только рада, что могу сделать тебе маленький подарок, – все, что я могу сказать!
朱诺请求朱庇特把牛送给她做礼物,众神和人类之王有什么办法可想呢?
Juno begged it as a gift. What could the king of gods and men do?
第一件是一个玩具,那是他7岁的时候我送给他的。这个玩具是他最珍爱的礼物:一只小小的战锤,那是我的战锤的复制品。
Один из таких предметов – игрушка, которую я подарил ему на семилетие. Он очень дорожил этим маленьким боевым молотом, уменьшенной копией моего собственного оружия.
特产?是要送给人家的礼物吗?可是我这里只有花喔,花可不能放很久,会很快枯萎掉的。
Диковинок? Ты ищешь подарок? У меня тут только цветы, а они свежими долго не остаются, и быстро вянут.
我是挑不好给吉丽安娜的礼物,他啊,如果有一天他要给贝雅特丽奇送礼物,怕是比我还纠结。
Если мне выбрать подарок непросто, то у него с этим совсем беда.
来,拿着,护身符,就作为生日礼物送给你了。虽然制作起来花了我不少时间…不许弄丢哦。
Вот, держи этот амулет, он принесёт тебе удачу. Это твой подарок от меня на день рождения. Я его делала очень долго, поэтому не смей его потерять!
我想到了!我在香蒲湖里见过一条巨大的石斑鱼!我们可以把它的牙齿作为礼物送给郝瀚!
У меня есть идея! В Камышовом озере живет огромная рыбина! Мы подарим ему ее зуб!
我帮你把礼物送过去吧。
Давай их мне, а я отнесу их папе.
如果你能找到水桶,当然可以。把它作为我送给你们这个即将灭亡的种族的最后礼物吧。
Если найдешь ведро, то конечно. Считай это моим последним подарком УМИРАЮЩЕЙ РАСЕ!
我有个礼物要送给你,叫它是纪念品吧。围绕在你身边的护盾可以吸收你敌人的能量归你所有。好好利用它吧。
У меня есть подарок для тебя на память Я тебя окружу магическим щитом, который будет отнимать энергию у твоих врагов и давать ее тебе.. Используй его с умом.
这是盖伯汉送给白色舰队的迪莉安的礼物。根据传说,她从未使用过这颗石头,而盖伯汉则抑郁而终。
Дар Гелвана Диллиан с Белых Кораблей... По легенде, она так его и не использовала, а Гелван умер от тоски.
客商送给望舒客栈老板淮安的包裹。里面似乎装着一些礼物,重量没有轻到让人不快,也没有重到让人不安。
Посылка, которую некий постоялец передал Хуай Аню, хозяину постоялого двора «Ваншу». Похоже, внутри лежат какие-то подарки. Она достаточно тяжёлая, чтобы возбудить ваш интерес, но не настолько тяжёлая, чтобы заставить вас волноваться.
我们的代表团带来了许多礼物。尽情享用调味酪乳吧!只要您喜欢,我们可以一直送给您喝!
Наша делегация принесла вам дары. У этой пахты пряный чудесный вкус, и мы будем рады прислать еще.
那家伙从小就擅长挑礼物,我和她说,我也许要给一位女性朋友送礼物之后,她一下子就帮我准备好了。
Она прекрасно разбирается в подарках. Однажды я искал подарок для своей подружки. Стоило мне об этом упомянуть, как у Беатрис всё уже было готово!
这是我在玛丽18岁生日的时候送给她的礼物,你不知道把它找回来这件事对我们有多重要。
Я подарила этот медальон Мэри, когда ей исполнилось восемнадцать. Ты не представляешь, что для меня значит вернуть его.
千岩军嘉义想要送一份礼物给自己的女儿小六,但他实在抽不出空回轻策庄,正在找人帮忙…
Солдат Миллелитов Цзя И хочет отправить подарок своей дочери, малышке Лю, но не может вернуться в родную деревню Цинцэ. Ему нужна помощь.
送礼物对外交关系有什么影响?
Как подарки влияют на дипломатические отношения?