络绎
luòyì
[идти] беспрерывно, сплошным потоком; [валить] валом
ссылки с:
络驿luòyì
〈书〉<人、马、车、船等>前后相接,连续不断:络绎不绝。luò yì
continuous
unending
luò yì
(书) (前后相接,连续不断) in an endless streamluòyì
come and go in a continuous stream亦作“络驿”。
连续不断;往来不绝。
частотность: #15189
в самых частых:
в русских словах:
нескончаемый
绵延不止的 miányán bùzhǐ-de, 络绎不绝的 luòyì bùjué-de, 没完没了的 méiwán méiliǎo-de
нескончаемые колонны - 络绎不绝的队伍
примеры:
络绎不绝的队伍
нескончаемые колонны
今天是星期日,买东西的人络绎不绝
сегодня выходной, от покупателей нет отбоя
参观展览会的人络绎不绝。
A continuous stream of visitors came to the exhibition.
夏天游客络绎不绝。
Летом от туристов нет отбоя.
这些天来,逃兵络绎不绝地涌来。收容所哪儿来那么多房间关押这帮蠢货呢?你瞧,我们的猪因为空间变窄都有些瘦了!
Здесь появляется все больше дезертиров с каждым днем. У нас просто нет больше места – нам некуда сажать этих трусливых тварей. Особенно, если мы не хотим утеснять свиней.
如您所见,这里是璃月港最好的药庐。多亏白术师父医术高超,每日来求方抓药的客人络绎不绝。
Как вы могли заметить, это лучшая лавка травника в Ли Юэ. Благодаря выдающемуся мастерству врачевания мастера Бай Чжу, к нам за снадобьями каждый день приходит много людей.
刚刚讲到古华派山门凋敝,上门挑战者络绎不绝,山门的弟子却不断出走。
Он дошёл до момента, когда школа Гу Хуа пришла в упадок. Существование школы оказалось под угрозой, многие ученики решили спастись бегством.
但因棋子极为精美,购买者仍络绎不绝。
Тем не менее, поток желающих приобрести шахматы тонкой работы не иссякает.
到目前为止,只有威戈佛特兹做到过。如果菲丽芭也成功了…那我只能说上门道贺的人会络绎不绝。
До сих пор это удавалось только Вильгефорцу. Если у нее получится... ну, ее можно будет поздравить.