绝不留情
_
Никакой пощады
примеры:
绝不留情
Не щадить никого!
你明白了吗,<name>?你现在知道要怎么赢得对那些野兽的战争了吗?要比战争还残酷!要绝不留情!
Теперь-то <понял/поняла>, <имя>? <Понял/Поняла>, на что нам нужно пускаться, чтобы выиграть войну у этих чудовищ? МЫ ДОЛЖНЫ САМИ СТАТЬ ВОЙНОЙ! И НИКАКОЙ ПОЩАДЫ!!!
猫学派的人因为在战斗时的狂暴和残忍被人们广为诟病。即使敌人放弃抵抗、哭求饶恕也绝不留情……猫嘛,残忍的动物。
Ведьмаки Школы Кота известны тем, что в битве теряют над собой контроль. Они будут убивать, даже если противники бросят оружие и будут умолять о пощаде.
“听好了,我们是天生的战士——拳拳到肉,绝不留情!”
Биться с краснолюдами из Махакама... Все равно что уголь жевать.
涡心的后裔对这五个断片毫无情感~也绝不留情。
У детища Мальстрема нет ни приверженности, ни пощады ни к одному из пяти осколков.
有些人来买东西,但还有些来偷。凯季特猫人对小偷绝不留情。
Кто-то приходит покупать, кто-то - воровать. Каджит не знает жалости к ворам.
对弱者绝不留情!
Слабым нет пощады!
有些人来买东西,但也有些人是来偷的。凯季特人对小偷绝不留情。
Кто-то приходит покупать, кто-то - воровать. Каджит не знает жалости к ворам.
绝不留情!
Пощады не будет!
对 不留情
не давать пощады
留情不举手,举手不留情
жалеешь — не замахивайся, замахнулся — не жалей
毫不留情地
без малейшего снисхождения; беспощадно
决不留情!
Пощады не будет!
对不留情; 对…不留情; 不怜悯
не давать пощады
不怜悯…; 对…不留情
не давать кому пощады; не давать пощады
对敌人毫不留情
show the enemy no mercy; give the enemy no quarter
毫不留情的讽刺
беспощадная сатира
毫不留情地消灭敌人
беспощадно уничтожать врагов
对敌人决不宽恕; 对敌人毫不留情
не давать пощады врагу
这一次,钟离也真是不留情呢…
На этот раз Чжун Ли был вовсе не милосерден...
他毫不留情地全力展现其愤怒力量。
Он исполнен силы гнева, не обремененный сопереживаниями, свойственными душе.
迅速出击,决不留情,<name>!
<имя>, бей быстро и точно!
赞齐尔的屠夫们对外来者可是毫不留情。
Занширы убивают чужаков на месте.
他们会毫不留情地残害和俘虏我的同族,是时候让他们付出代价了。
Они беспощадно порабощают и убивают наших сородичей. Пора им ответить за это.
пословный:
绝不 | 不留情 | ||