绝对不可
_
и думать не смей; и подумать не смей
в русских словах:
и думать не смей!
绝对不可!
ни-ни
根本不行; 绝对不可以
примеры:
绝对不可通融
компромисс никоим образом не может быть достигнут
绝对不可能
абсолютно невозможно
那绝对不可能
это абсолютно невозможно
绝对不可约特征(标)
абсолютно неприводимый характер
绝对不可能!
Кровная м... есть!
什么?营地里有叛乱?绝对不可能!我的仆从从来不会有胆子反抗我的权威。
Что? В лагере бунт? Не может быть такого! Мои рабы не посмеют испытывать на прочность мою власть!
在这种常规食材极端稀匮乏的环境下,我不得不跟你分享一个机密,一般情况像你这种胆小的<race>食客绝对不可能知道的机密。你不知道吧,那些冰虫的肉其实味道很棒,像鸡肉。
Я открою тебе один ма-а-аленький секрет, который <такой брезгливый/такая брезгливая:r> <раса>, как ты, никогда не <узнал/узнала:r> бы самостоятельно... Эти йормунгарские черви по вкусу – что твои цыплята.
我现在分不出人手来。我知道我说过会帮忙,但你现在是不可能说服我离开铸铁峰的。绝对不可能。
Я просто не могу выделить бойцов. Знаю, я обещал помочь, но вы никак не убедите меня покинуть сейчас Железную вершину. Абсолютно никак.
你完成了绝对不可能的任务——黑龙公主的尸体就躺在你的脚边。取下她的头颅,将这颗龙首交给黑爪加尔德斯。
Тебе удалось совершить невозможное! Царица черных драконов лежит мертвой у твоих ног. Отруби ей голову и отнеси ее Зардету Черному Когтю.
你完成了绝对不可能的任务——黑龙公主的尸体就躺在你的脚边。取下她的头颅,将这颗龙首交给阿纳克·火刃。
Тебе удалось совершить невозможное! Царица черных драконов лежит мертвой у твоих ног. Отруби ей голову и отнеси ее Арнаку Огненному Клинку.
这里的赞达拉巨魔非常强大,<class>,绝对不可小觑。我们不能因为他们赤手空拳而忽视他们的威胁。
Здешние зандалары очень могущественны, <класс>. Недооценивать их нельзя. Мы не можем считать, что они слабые противники, лишь потому, что у них нет мечей.
除非有一大群恶魔施法者来帮你,否则绝对不可能重新制造出这样的生物。
Восстановить его будет невозможно – разве что в твое распоряжение поступит целая армия демонов-магов.
确实…这样的几个杂兵,是绝对不可能拦住我们的。
Это хороший вопрос. Но помешать нашему расследованию они точно не смогут.
这个世界的人要想获得力量,绝对不可能像你这样轻松…
В этом мире силы стихий не достаются людям так просто...
那我们走了,不准偷看哦!绝对不可以偷看!
Пошли прятаться! Только не подсматривай!
我不同意!这意思是…我要和这个半吊子考古学家,平分收获?不可能!绝对不可能!
Я против! То есть... Почему я обязан делить всё поровну с этой недотёпой? Нет, так не пойдёт!
怎么可能,我绝对不可能听错芭芭拉小姐的声音!
Быть такого не может! Чтобы я перепутал сладкий голос мисс Барбары с какими-то чудовищами?!
你绝对不可能打造出传说之剑奎尔德拉的,至少在这里不行。
Вам НИКОГДА не выковать легендарный Кельделар. И уж точно не здесь.
「不论我们的艺术技巧如何进展,所绘肖像绝对不可能捕捉活生生地精的跃动风采。 或许这就是我们真正哀痛的原因。」
"Сколь искусными ни были бы наши творения, они никогда не смогут передать яркую красоту живого эльфа. Возможно, именно поэтому мы и скорбим".
死亡不会降临到我们头上吗?这绝对不可能!因此,我,有幸成为厄运的传令官。扮演着生命必然结局的一部分。
Смерть ведь придет ко всем нам? Разве это не верно? И я горжусь тем, что рок избрал меня своей вестницей. Проводником неизбежности.
我就知道我能依赖伊瑞莱斯。但是事情绝对不可能这么单纯。
Я знал, что могу рассчитывать на Айрилет. Но я хочу услышать подробности.
我们不该欺骗自己。这是绝对不可能发生的。||特莉丝,我们现在不能在这里假装一切都是可能的。我们就是我们,而双方都不想改变…
Мы не должны себя обманывать. Это невозможно. Мы те, кто мы есть. И ни один из нас не хочет ничего менять...
不。并没有。你看看!我们都做了什么?把∗一具尸体塞进一台冰熊冰箱了∗。这个故事绝对不可以离开这个房间。
Нет. Конечно нет. Вы только посмотрите! Что мы наделали? Засунули ∗труп в холодильник, выполненный в виде белого медведя∗. Все, что здесь произошло, должно остаться между нами.
“账本记得啊!账本上有记录!”他指着账本。“酒钱没得商量,你的警局绝对不可能买单的。”
А журнал — помнит! У него есть память! — Он указывает на книгу. — Выпивка не обсуждается, ваш участок никогда не согласится ее оплатить.
等等,真的吗?这绝对不可能是真的。
Что, правда? Не может такого быть.
绝对不可能。我都认识约翰好几年了。而且是你自己∗告诉过∗我说你是警察的,还记得吗?你是怎么弄到他的工卡的?
Это вряд ли. Я знаю Джона уже несколько лет. К тому же, ты сам сказал мне, что полицейский, помнишь? Откуда у тебя его пропуск?
∗放弃∗?在我们已经走了这么远之后?绝对不可能!
∗Бросали б∗? Когда мы столько всего уже сделали? Ни за что!
他妈的,绝对不可能。白痴厄运漩涡永远不会忘记高级男装的……
Нихуя подобного. Дурак-от-роду-так никогда не забывает первоклассные предметы мужского гардероба...
绝对不可能是萨拳战士,也不是能扭曲子弹的狙击手。
Убийца никогда не боец сам-бо и не снайпер, умеющий стрелять из-за угла.
绝对不可能。那也太蠢了,我甚至不知道你为什么会这么说……
Ни в коем случае. Что за идиотизм. Ума не приложу, зачем вы это вообще сказали...
不,我只是个小小的执法人员。我是在国际道德伦理委员会的保护伞下工作没错,但绝对不可能成为一位‘委员’。
В любом случае, я лишь скромный представитель органов правопорядка. Может, я и служу под эгидой Моралинтерна, но явно не подхожу для какой бы то ни было ∗комиссии∗.
“我听说过这些∗三阶邪灵∗。在某些神秘文献中,它实在是太过黑暗,绝对不可以细说太久——而且肯定不能当着我女儿的面讲。”她示意你不要说话。
«Я слышала о так называемой ∗трехсубъектности∗. Она описана в оккультной литературе, но тема настолько жуткая, что долго на ней не стоит задерживаться — тем более в присутствии моей дочери». Она жестом призывает тебя к молчанию.
这是绝对不可能的,警官。那并不符合物理学的原理,子弹∗可能∗勉强打断∗一根∗线的几率太低了。
Пуля его совершенно точно не порвет, офицер. Не забывайте о законах физики. ∗Возможно∗, пуле удастся срезать ∗одну∗ из нитей.
“我听说过这些∗三阶邪灵∗。在某些神秘文献中,它实在是太过黑暗,绝对不可以细说太久——而且肯定不能公开讲。”她示意你保持沉默。
«Я слышала о так называемой ∗трехсубъектности∗. Она описана в оккультной литературе, но тема настолько жуткая, что долго на ней не стоит задерживаться, — тем более на людях». Она жестом призывает тебя к молчанию.
“绝对不可能。”他呼吸了一口气。“你竟然还敢有所暗示。那不是我,也不会是我的员工。我们会调查清楚的。”
Конечно же нет. — Он делает глубокий вдох, затем выдыхает. — Идите на хрен с такими обвинениями. Это не я и не кто-то из моих сотрудников. Мы взглянем на дыру и выясним, откуда она взялась.
“绝对不可以。”她有些窘迫。“它比我想象的还要危险。现在我绝对不会放你进去了,我们必须控制它。”
Это исключено! — Она до крайности смущена. — Все куда опаснее, чем я представляла. Теперь я точно вас не пущу, помещение нельзя открывать.
你必须将这东西给埋了。这秘密必须跟着你一起入土,绝对不可以说出来。懂吗?
Поэтому держи эту тайну при себе. Чтобы ни одна живая душа о ней не узнала. Ты меня понял?
绝对不可允许席儿‧坦沙维耶签署这份文件。
Шеала де Тансервилль не имеет права подписывать этот документ.
绝对不可能。你最好现在就杀了我。你根本不了解皇帝的情报组织如何对待叛徒...
Это невозможно. Лучше сразу меня убей. Ты не представляешь, что делают с предателями в имперской контрразведке.
你以后绝对不可以去那里,懂了没?绝对不行。
Никогда больше туда не ходи, поняла? Никогда.
届时她肯定会被我乖乖驯服,绝对不可能不借我钱。
Она будет буквально есть у меня с рук и наверняка не откажет дать мне взаймы немного денег.
我灵魂可承受不了这个…绝对不可能。噢,雷比欧达的伤口啊!
Ох, мои нервы... Невозможно! Ох, раны святого Лебеды...
恕在下直言,那绝对不可能。
По моему скромному мнению, это абсолютно невозможно.
那些该死的混蛋绑架了我,我敢肯定是为了赎金。但是黎恩先生现在麻烦缠身,绝对不可能有钱给他们。
Эти мерзавцы меня похитили - наверное, выкуп хотели за меня взять. Но у мастера Лиама столько неприятностей, он бы не сумел за меня заплатить.
接下来会怎么样?我们在道德上的堕落会导致什么样的后果?有男人会迎娶山羊吗?婚前偷尝禁果会成为常态吗?兄弟姊妹们,这样是绝对不可以的!永恒之火必须烧光这样的罪恶!只有火焰能把我们荡涤干净!
Что же дальше, спрашиваю я вас, как низко должны мы еще пасть? Будем ли мы жениться на козах? Будем ли приветствовать добрачные отношения? Нет, братья и сестры! Вечным Огнем выжечь следует эту заразу! Огонь и только огонь сумеет нас очистить!
绝对不可以。
Определенно нет.
这绝对不可能。
Абсолютно и однозначно нет.
律师上了法庭绝对不可以因压力大而无法应付。
A courtroom lawyer must never choke up under pressure.
即便如此...一些战争行为是绝对不可原谅。我有记忆,伙计,记忆的碎片交错着,我觉得他们将要把我撕成碎片...
Даже если так... Не все, что происходит на войне, можно простить. Воспоминания терзают меня, словно острые шипы. Иногда мне кажется, что они разорвут меня на части...
举动倒是挺新颖,就是故事本身绝对不可饶恕。
Сценография интересная, но сюжет... это непростительно!
绝对不可能。
Нет, черта с два.
伊莎贝。我们绝对不可以...
Исбейл. Мы не должны...
啊哦?所以说你就能逃走,是吗?绝对不可能!
Да ну? Чтобы ты мог сбежать? Вот не думаю!
对不起,亲爱的,但我就是如此的善变。这绝对不可能。
Прости, красавчик, но я такая непостоянная! Хрен тебе.
噢,亲爱的。那是~嚯嚯~绝对不可能的。庄园已经是我的了。我让他住在这只不过是为了交换美味的食物而已。
Да что ты. Это совершенно ~хрюк~ невозможно. Вся собственность и без того принадлежит мне. Я лишь позволяю ему проживать в этом доме, в обмен на самые изысканные яства.
绝对不可能。我不要随便处决一个女人。
Нет, конечно. Я не могу просто так казнить женщину.
要是没有人插手,原子教的那些王八蛋绝对不可能拿核弹炸自己。
Эти гады Дети Атома ни за что сами бы себя не взорвали. Их кто-то подтолкнул.
我们会夺回那笔钱的。而且你绝对不可能阻止我们。
Мы придем за этими крышками. И ты нас не остановишь.
别担心,绝对不可能弄丢的。
Не волнуйся, не потеряется.
她是我们的一员。她绝对不可能是叛徒。
Она же одна из нас. Так просто взять и предать Институт...
外部势力绝对不可能怀着善意进入联邦。
Другие силы Содружества явно не воспримут это как жест доброй воли.
绝对不可以有第二次,就这样,我不想再谈这件事了。
Да уж постарайся, черт побери! Ну, хватит. Не хочу больше об этом говорить.
老一辈的松鼠警告瑞奇,其他树的松鼠都是小偷和骗子,绝对不可以轻信。
Более взрослые белки говорили Рикки, что белки с других деревьев лгуны и воры, что им нельзя доверять.
我知道联邦就像一个大染缸,但是要让世界变得更好,我们绝对不可以被影响。
Я понимаю, что нынешнее Содружество огромная помойка. Но если мы хотим сделать его лучше, надо быть выше этого.
“记得士兵绝对不可以洗劫居民、或是侵犯私人财产。但我们必须消除其反抗力。”
Проследите, чтобы солдаты не грабили местных жителей и не ломали их собственность. Но мы можем и должны их обезвредить.
问题是第一版根本无法破解,所以我需传统的使用者名称和密码,但是学院里绝对不可能有。
Проблема в том, что даже первую версию я взломать не могу. Поэтому мне понадобятся старые добрые имя пользователя и пароль. В Институте их не найдешь.
我不是三岁小孩;绝对不可以。
Я не ребенок, и поэтому отвергаю ваше предложение - наотрез и недвусмысленно.
你绝对不可能给我们提供任何有价值的东西,不过如果你非要坚持……
Вряд ли вы можете нас чем-нибудь заинтересовать, но если вы настаиваете...
пословный:
绝对 | 不可 | ||
абсолютный, категорический, решительный, позитивный, полный, сплошной; чистый; филос. абсолют; категорически, совершенно
|
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
похожие:
绝对不育
绝对不行
绝对不能
绝对不是
绝对不足
不可对易性
不可约对应
绝对可积的
绝对可积性
绝对可和的
绝对可和性
绝对性不育
绝对可加性
绝对不稳定
绝对不变量
绝对不变式
绝对不应期
绝对不等式
绝对不整脉
绝对可靠性
绝对不相信
绝对不对称
绝对不同意
绝对可和级数
绝对可积函数
绝对可和序列
半绝对不变量
不可逆绝热线
上不可约对像
绝对集合不足
不可约子对象
绝对的不起诉
不可越界对策
上不可约对象
绝对不精确性
绝对不稳定性
绝对书写不能
事无不可对人言
不可约代数对应
绝对男性不育症
绝对不连续函数
我绝对不会抛弃
绝对积分不变式
绝对不对称合成
绝对不变性原理
不可逆绝热膨胀
不可分解的对象
绝对可求极限性
不可阻挡的对手
绝对可靠的检测器
单独海损绝对不赔
绝热不可达到原理
不可逾越界线对策
没一事不可对人言
对不可见目标轰炸
小鬼可不容易对付
绝对不要惹当妈的
绝对可求极限序列
不可约对称黎曼空间
不可约黎曼对称空间
绝对不能延期的审判日
绝对零度不能达到原理
不容置辩地, 绝对服从地
绝对可加的, 绝对加性的
自然界中绝对的静止是不存在
辛不可约表示, 耦对不可约表示