绝招
juézhāo
козырь; хитроумный способ, ловкий трюк, ход конем
使了个绝招 пустил в ход ловкий трюк
使尽绝招 пустить в ход все свои козыри
тайный козырь
тайный козырь; хитроумнейший способ; последний козырь
juézhāo
<绝招儿>
① 绝技。
② 一般人想像不到的手段、计策。‖也作绝着。
jué zhāo
1) 超群卓越,无人能及的技艺。
2) 出乎意料之外的计谋、手段。
jué zhāo
unique skill
unexpected tricky move (as a last resort)
masterstroke
finishing blow
jué zhāo
(绝技) unique skill
(最后一招) unexpected tricky move (as a last resort)
juézhāor
syn. 绝着unexpected triky move; unexpected triky move
1) 犹绝技。
2) 指一般人想不到的方法、计策。
частотность: #21869
в русских словах:
синонимы:
примеры:
使尽绝招
пустить в ход все свои козыри
看到爸爸没有如自己的意,那孩子便使出绝招,哇的一声哭了起来。
When his father refused to let him have his own way, the child played his trump card by crying.
胜过…的绝招; 打掉…的王牌
выбить у кого козырь из рук
胜过…的绝招
выбить козырь из рук
但是呢,虾的体形太小,用鱼钩和鱼线来抓并不方便。所以我要教你一个绝招:你先钓一些刺鳃鲑鱼上来,然后找出那些看起来最肥、鱼腹最肿胀的,把它们的肚子剖开,就能找到几只虾啦。
Но креветки слишком маленькие, их на крючок не наловишь. Так что тут надо применить одну уловку: распотроши колючеусую форель – и найдешь в ней пару креветок, если повезет.
我不得不使出最后的绝招。在我向你透露更多秘密之前,你必须博得我毫无保留的信任。
Есть одно последнее средство. Но прежде чем я открою тебе его, я должна быть уверена, что тебе можно доверять.
哇,嘿。那是我的绝招!
Эй, эй! Это моя фишка!
他总会将些小饰品投入港湾,拿来感谢那位教会自己各种绝招的人鱼。
Он никогда не забывает бросить в море какую-нибудь безделушку, чтобы отблагодарить мерфолков, научивших его своим лучшим трюкам.