维护终端机
_
Терминал техобслуживания
примеры:
入侵系统。学院把重心都放在硬科学。何必浪费时间维护终端机保安,对吧?
Я хакер. Институт все лучшие силы бросает на научные исследования. Зачем тратить время на защиту терминалов?
戴维森先生的终端机
Терминал мистера Дэвидсона
狩猎冒险维修终端机
Терминал техобслуживания "Сафари"
公园保护者控制终端机
Терминал управления протектронами парка
终端机安全防护已解除。
Защита терминала ликвидирована.
维修部门终端机·小心操作
Терминал ремонтной службы Здесь водятся драконы
归终机维护须知
Инструкция по техническому обслуживанию баллисты Гуй Чжун
终端机分析:安全防护极度严密。
Анализ терминала: уровень защиты исключительно высок.
终端机分析:安全防护为正常标准。
Анализ терминала: уровень защиты стандартный.
停用贾斯汀·艾尔终端机的护卫系统
Отключить защиту на терминале Джастина Айо
补给库房终端机加维尔GV-180KS
Терминал базы снабжения, Гэвил GV-180KS
终端机分析:安全防护低于正常标准。
Анализ терминала: уровень защиты ниже стандартного.
终端机分析:安全防护超出正常标准。
Анализ терминала: уровень защиты выше стандартного.
装甲维修区终端机英格兰姆 IG-444PR
Терминал арсенала Инграм IG-444PR
错误:无法突破终端机安全防护。重试中。
Ошибка: защита терминала устояла. Повторяю попытку.
回报:本机无法破解终端机安全防护系统。
Отчет: данный агрегат не в состоянии обойти защиту терминала.
错误:终端机安全防护超出本机破解能力。
Ошибка: способности данного агрегата недостаточны для взлома этого терминала.
不行。恐怕我破解不了这台终端机的安全防护。
Не-а. Боюсь, что эту защиту терминала мне не одолеть.
这台终端机安全防护系统很难破解。我再试试……
Здесь серьезная защита. Сейчас попробую еще раз...
终端机最近有点怪怪的。可能需要维修。我觉得那不重要。
В последнее время с ним какие-то странности творятся. Наверное, нужно вызвать специалиста. На вашем месте я бы не обращал на это внимания.
恐怕必须要有密码才能解开终端机的安全防护。
Боюсь, что отключить программы безопасности можно только с помощью пароля.
这台终端机的安全防护很严密,但我会尽力试试。
Терминал неплохо защищен, но я сделаю все, что в моих силах.
对不起,我实在无法破解这台终端机的安全防护系统。
Извини, но я не смогу отключить защиту в этом терминале.
通电时生产栏位中的护具。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает разнообразную броню из списка. Управляется терминалом.
这样好了。用你从老哈维身上拿到的密码解开里头的控制终端机,打开核口特快车的电源。
Давай так... Введи в терминале управления пароль, который был у старины Харви, и запусти "Ядер-Экспресс".
这样好了。老哈维身上有一组密码。拿到那组密码,用密码解开控制终端机,打开核口特快车的电源。
Давай так. У старины Харви был при себе пароль. Введи его в терминале управления и запусти "Ядер-Экспресс".
пословный:
维护 | 终端机 | ||
1) защищать, оберегать, охранять; отстаивать; защита
2) тех. уход, обслуживание, ремонт
3) хранить, сохранять; поддерживать (порядок)
|
1) терминал
2) оконечный аппарат
|