维特鲁威
wéitèlǔwēi
Витрувий (римский архитектор, инженер, I в. до н. э.)
примеры:
克鲁维特:
Клюйверт,
额头上有疤,肯定是克鲁维特。
Шрам на лбу. Похоже, это Клюйверт.
<鲁特维尔的注意力显然从工作中移开了>
∗Мысли Лотвила явно витают где-то в его экспериментах.∗
克鲁维特的额头有疤痕,就像你一样。看到疤痕就知道是他了。
У Клюйверта был шрам на лбу, похожий на твой. По нему ты опознаешь тело.
使用猎魔感官能力,调查包桐,寻找与克鲁维特凶杀案的线索
Узнать больше об убийстве Клюйверта в деревне Луковец, используя ведьмачье чутье.
克鲁维特专门交易麻药粉。他前几天骑马去包桐送货,但却一去不回。
Клюйверт торговал фисштехом. Пару дней тому назад он поехал в заброшенную деревню Луковец. За товаром. И не вернулся.
真有趣!克鲁维特公爵明明宣告破产,但你看他手指上的那枚戒指!够奢侈!
Забавно... Герцог Клюйверт объявил себя банкротом. И вот, пожалуйста - новый перстень!
没错。我要是知道是谁杀死克鲁维特,早就会把他给开膛破肚了。但问题是,我不知道。
Еще как. Если б я знала, кто убил Клюйверта, давно б ему требуху выпустила. Но я не знаю.
我有个工作机会。说不定有赚头,猫眼色狼。有人杀了我朋友,他叫克鲁维特。我要你找出是谁干的,然后让那混账人头落地。
Есть для тебя задание, Кошачьи глазки. Кто-то убил моего друга. Его звали Клюйверт. Я хочу, чтоб ты узнал, кто за этим стоит. И снес ему башку.
пословный:
维特 | 鲁 | 威 | |
1) Вертер, Витт, Витте (имя и фамилия)
2) Витт (коммуна во Франции)
|
I прил.
1) глупый, тупой; неотёсанный, грубый
2) слабый, незначительный
3) тайв. как лузер, никчёмный, одинокий (сокр. от 鲁蛇, лузер в плане отношений) 鲁一辈子 всю жизнь один
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 山东) провинция Шаньдун
2) Лу (княжество на территории нынешней провинции Шаньдун; эпоха Чжоу)
3) Лу (фамилия)
4) Ро, Но, Ногай (корейская фамилия)
|
I сущ.
1) престиж, авторитет, влияние; достойный уважения, авторитетный; внушительный
2) сила, мощь; величие, могущество; могущественный, величественный 3) центральная часть дуги лука
II гл.
1) угрожать, устрашать, запугивать; притеснять; потрясать
2) подавлять, угнетать; угнетение
III прил.
строгий, суровый, грозный
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 威县) Вэйсянь (в пров. Хэбэй)
2) Вэй (фамилия)
|