绿荫
lǜyīn
зелёная сень
Графиум
тенистая листва
指树荫:绿荫蔽日。
lǜyīn
[greenery; green shade (of a tree)] 有叶树木底下的阴地
夏日绿荫遮阳, 是避暑的好去处
lǜ yìn
树荫。
如:「浓密的绿荫下是乘凉、休息的好地方。」
lǜ yìn
shade (of a tree)lǜ yīn
shade (of a tree)lǜyīn
shade of a tree见“绿阴”。
частотность: #25604
в русских словах:
зелёный
3) 栽有树木的 zāi yǒu shùmù de; 长满草木的 zhǎngmǎn cǎomù de; 有绿荫的 yǒu lǜyīn de; 绿化[的] lǜhuà[de]
зелень
зелень лесов - 树林的绿荫
тонуть
дома тонут в зелени - 房屋隐没在绿荫中
утопать
дома утопают в зелени - 房屋隐没在绿荫中
синонимы:
примеры:
树林的绿荫
зелень лесов
房屋隐没在绿荫中
дома тонут в зелени
在花园的绿荫中
в зелени сада
“只要我们一息尚存,就绝不容许人类践踏多尔·布雷坦纳的绿荫。”
Пока мы живы, ни один человек не посмеет топтать луга Дол Блатанна.
……像是在爬泥地、塔芬顿船屋、克洛普庄园、绿荫苗圃,并等待招募用电波塔找来新的居民。
...таком, как Потогонка, Лодочный домик Таффингтона, особняк Крупов или питомник "Гринтоп", и подождите, пока он не привлечет новых поселенцев.
克洛普庄园、塔芬顿船屋、绿荫苗圃和爬泥地
Особняк Крупов, лодочный домик Таффингтона, питомник "Гринтоп" и Потогонка.
像是塔芬顿船屋、克洛普庄园、绿荫苗圃、爬泥地等,就我记得附近都有不少农庄……
Лодочный домик Таффингтона, особняк Крупов, питомник "Гринтоп", Потогонка рядом с этими местами, насколько я помню, много ферм, где можно брать провиант.