罗斯特·安隆
_
Руст Анлон
примеры:
我不会帮你的,罗斯特安隆。想都别想。
Я не стану помогать тебе, Руст Анлон. Никогда.
罗斯特·安隆必须付出代价!
Руст Анлон должен заплатить.
问他罗斯特·安隆是否在里面。
Спросить его, здесь ли Руст Анлон.
罗斯特·安隆。我来问你一个问题。
Руст Анлон. Я пришла, чтобы задать тебе один вопрос.
表明你的来意。说你来这里是来找罗斯特·安隆的。
Заявить о себе. Сказать, что вы хотите встретиться с Рустом Анлоном.
罗斯特·安隆杀了她,我不知道为什么。罗斯特·安隆杀死了后裔,我不知道为什么。
Руст Анлон убивает ее, а я не знаю, почему. Руст Анлон убивает Отпрысков, а я не знаю, почему.
镇定地打破当前局面:问问他是不是罗斯特·安隆?
Прервать эту сцену и спросить, не он ли Руст Анлон.
询问她知道罗斯特·安隆死了是怎样一种感受。
Спросить, как она чувствует себя теперь, когда Руст Анлон мертв.
问她罗斯特·安隆和孤狼想从她女儿那得到什么。
Спросить, что нужно было Русту Анлону и Одиноким Волкам от ее дочери.
小伙子你不会无视罗斯特·安隆的“邀请”的,对不对。
От "приглашения" Руста Анлона не отказываются, знаешь ли.
你看到那个把她从你身边带走的男人。那个野兽。那头猪。罗斯特·安隆。
Вы видите человека, который забрал ее у вас. Зверя. Свинью. Руста Анлона.
我得知孤狼罗斯特·安隆正躲在浮木镇外的一个老旧锯木厂里。
Я узнала, что Руст Анлон из Одиноких Волков, судя по всему, скрывается на заброшенной лесопилке где-то неподалеку от Дрифтвуда.
罗斯特·安隆告诉我们有人提供了高额的赏金,让他们刺杀觉醒者。
Руст Анлон сообщил, что кто-то платит Одиноким Волкам огромные деньги за убийство пробужденных.
把我献给主人的罗斯特·安隆已经死了。现在我只剩下一个目标:杀死主人。
Руст Анлон – человек, который доставил меня Хозяину, – мертв. Теперь у меня осталась одна лишь цель: сам Хозяин.
耸肩。只要伊凡能保证你的安全,你很乐意和传奇人物罗斯特·安隆见面。
Пожать плечами. Если Ифан готов гарантировать, что вас никто не тронет, вы согласны встретиться с легендарным Рустом Анлоном.
希贝尔得知有人在这一带见到过罗斯特·安隆。正是她要寻找的孤狼。
Себилла знает, что Руста Анлона видели где-то неподалеку. Она ищет Одинокого Волка.
把希贝尔交给主人的罗斯特·安隆已死。她现在只剩下一个目标了:她的旧主。
Руст Анлон – человек, который доставил Себиллу ее хозяину, – мертв. Теперь у нее осталась одна лишь цель: Хозяин собственной персоной.
犹豫。告诉她你在欢乐堡认识一个叫萨希拉的。罗斯特·安隆并没有杀她...是你杀的。
Помедлить. Сказать, что вы встретили Сахейлу в форте Радость. Руст Анлон не убивал ее... ее убили вы.
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,觉醒者。
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такой, пробужденный.
在更远的内陆,罗斯特·安隆还活着。我现在只想寻到他的气味,然后好好看着他咽下最后一口气。
Где-то здесь, возможно, неподалеку, живет и дышит Руст Анлон. Мне надо просто взять след и позаботиться о том, чтобы его последний вздох мне запомнился.
希贝尔得知罗斯特·安隆可能躲藏在一个废弃的锯木厂中,它位于浮木镇外的某处。
Себилла узнала, что Руст Анлон, судя по всему, скрывается на заброшенной лесопилке где-то неподалеку от Дрифтвуда.
去拜访老大吧。罗斯特·安隆。他对那些有趣闻分享的旅行者很有好感。你可以试着引起他的兴趣。
Ступай, поговори с шефом. Его звать Руст Анлон, и он страсть как любит путешественников, которым есть что порассказать. Постарайся заинтересовать его.
我的人来找我。我的母亲。萨利亚斯。其他人。他们带我离开那里...但随后孤狼来了。罗斯特·安隆。他把我带走了,他们阻止不了他。
Мой народ пришел за мной. Моя мать, Сариас, все остальные. Они забрали меня отсюда... но потом явились Волки и Руст Анлон. Он отнял меня, и они не смогли остановить его.
邪恶的人们带走了她,罗斯特·安隆和他的孤狼。但是我们遇到了一位英雄,那个英雄将她带了回来。今天真是辉煌的一天。
Злодеи хватают ее – Руст Анлон и его Одинокие Волки. Но мы находим героя, и герой возвращает ее. Сегодня славный день.
我们登上了无名岛——据罗斯特·安隆所言,在这里或许能找到希贝尔的旧主人。我们需要小心谨慎。
Мы высадились на берегах Безымянного острова, где, по словам Руста Анлона, можно найти прежнего хозяина Себиллы. Нужно быть осмотрительней.
罗斯特·安隆杀了她,因为她是一名后裔,珍贵的后裔,一个保存着所有先祖古树记忆的种子,为了不让它们流逝。
Руст Анлон убивает ее, потому что она Отпрыск. Драгоценное семя, содержащее все воспоминания Древ Предков, которым грозит гибель.
罗斯特·安隆和他的孤狼猎杀后裔。他们毁掉了所有精灵记忆的保管者。他们一个个地猎杀着。他们...他们还杀害了我的女儿萨希拉。
Руст Анлон и его Одинокие Волки охотятся на Отпрысков. Они истребляют хранителей эльфийских воспоминаний. Они ловят их одного за другим. Они... охотятся и на мою дочь, Сахейлу.
她是被他们的首领带走的,一个叫罗斯特·安隆的野蛮人。我不知道为什么。但我知道她必须回到我身边。如果我失去她的话...我不能失去她。
Ее похитил их вожак – жестокий человек по имени Руст Анлон. Я не знаю, почему. Но знаю, что она должна вернуться к нам. Если я потеряю ее... Я не могу ее потерять.
孤狼的领袖是一个名叫罗斯特·安隆的人,一个残暴的家伙。我想要一片他的肉。如果我能尝到这个,我就会明白他为何要犯下这种罪行。
Вожак Одиноких Волков – жестокий человек по имени Руст Анлон. Мне нужна его плоть. Кусок его мяса. Если я смогу попробовать ее на вкус, то пойму, почему он творит то зло, которое творит.
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,比斯特。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такой, Зверь. Или тебя лучше называть пробужденным?
罗斯特·安隆和他的孤狼带走了萨希拉。她是我的女儿。她是个后裔,如果她不在了,所有的记忆也会消失。不能让这种事发生。
Руст Анлон и его Одинокие Волки похищают Сахейлу. Она – моя дочь, и она – Отпрыск. Если она погибает, с ней погибает целая вечность воспоминаний. Этого нельзя допускать.
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,洛思。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такая, Лоусе. Или тебя лучше называть пробужденной?
造箭师科尔宾是你在良木锯木厂从罗斯特·安隆手中解救出来的,他看到你时眼里迸出火花,脸上绽放着灿烂的笑容。
Мастер луков Корбин, которого вы спасли от Руста Анлона на лесопилке в Трухлявом лесу, вскакивает и широко, радостно улыбается, заметив вас.
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,费恩。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такой, Фейн. Или тебя лучше называть пробужденным?
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,伊凡。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такой, Ифан. Или тебя лучше называть пробужденным?
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,王子。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такой, Принц. Или тебя лучше называть пробужденным?
罗斯特·安隆。此地归我管。我本想让你自我介绍一下,但我已经知道你是谁了,希贝尔。还是说你更喜欢别人称你为“觉醒者”?
Руст Анлон. Здешний хозяин. Я попросил бы тебя представиться, вот только и так знаю, кто ты такая, Себилла. Или тебя лучше называть пробужденной?
我们得知一些精灵想从罗斯特·安隆那里救出被囚禁的精灵后裔萨希拉。罗斯特和他的一群孤狼同伙藏在附近的锯木厂。或许我们应该帮助精灵们。
Руст Анлон держит эльфийского Отпрыска – Сахейлу – в плену. Он с Одинокими Волками разбил лагерь недалеко от лесопилки. Эльфы племени Сахейлы хотят ее освободить. Возможно, имеет смысл им помочь.
我踏上了死神海岸。相信这就是罗斯特·安隆的藏匿之地。或许他能告诉我在哪里可以找到我的主人。我必须找出这个罗斯特,并当面质问他。
Я высадилась на побережье Жнеца. Скорее всего, где-то здесь прячется Руст Анлон. Он сможет сказать мне, где найти Хозяина. Нужно найти Руста и поговорить с ним по душам.
希贝尔加入了队伍。她在寻找曾经奴役她的主人并打算杀了他。为了找到这个主人,她必须先找到一个名叫罗斯特·安隆的孤狼,因为是他绑架了她,并把她卖给了她的旧主。
Ко мне присоединилась Себилла. Она бывшая рабыня и хочет найти своего бывшего хозяина – и убить его. Чтобы взять его след, ей нужно отыскать Одинокого Волка по имени Руст Анлон – это он в свое время похитил ее и продал Хозяину.
在孤狼的营地我们遇见了一名叫科尔宾·戴的造箭师。他被罗斯特·安隆强迫,来为他们工作。如果我们想办法解救他,或许他能成为对我们有用的同盟。
В лагере Одиноких Волков мы встретили Корбина Дея, мастера луков. Руст Анлон вынудил его работать на себя. Если мы сможем освободить Дея, то обзаведемся полезным союзником.
我们发现精灵们想要杀死罗斯特·安隆,他是孤狼雇佣兵的队长,如今他们潜伏在锯木厂。精灵们希望通过他的血肉查出是谁对精灵后裔萨希拉下了谋杀令。也许他们会向我们寻求帮助。
Эльфы требуют плоти Руста Анлона – главаря шайки Одиноких Волков, окопавшейся неподалеку у лесопилки. Вкусив его плоти, эльфы надеются узнать, кто приказал убить эльфийского Отпрыска Сахейлу. Возможно, они позволят нам помочь им.
пословный:
罗斯特 | · | 安 | 隆 |
1) спокойный
2) успокаивать
3) безопасный; безопасность
4) успокаиваться; быть довольным (чем-либо)
5) устанавливать, монтировать
6) устраивать, размещать 7) создавать, основывать
8) замышлять, затаить
9) письм. вопр. сл. где?; как?
10) физ. сокр. ампер
|
I прил. /наречие
1) высокий, возвышенный; на вершине, в расцвете
2) выпяченный; выпуклый
3) внушительный, величественный; славный; блестящий, великолепный 4) милостивый, благосклонный
5) обильный, щедрый; пышный; большой, сильный
II сущ.
1) вершина, высота; возвышение
2) авторитет, сила, могущество
3) прана или ветер (тиб. мед. лунг)
III гл.
* возвышать; уважать, чтить
IV собств.
Лун (фамилия)
|