罗格
luógé
Рогге (фамилия)
Рогг
Роог
Раргал
Чурбак
Luó gé
Logue or Rogge (name)
Jacques Rogge, president of International Olympic Committee (IOC)
в русских словах:
грог
-а 或 -у〔阳〕格罗格酒(由白兰地或罗姆酒加上糖和热水混合而成的烈性酒).
Таганрог
塔甘罗格 tǎgānluógē
ТНИИС
Таганрогский научно-исследовательский институт связи塔甘罗格通信科学研究所
элемент Крюгера
克罗格电池
примеры:
波罗格;太平洋铁木;安信茚茄木
Intsia palembanica
Государственное предприятие "Вологодское конструкторское бюро автоматических линий" 国有企业"沃罗格达自动作业线设计局"
ГП ВКБАЛ
Таганрогская городская общественная организация инвалидов войны в Афганистане 塔甘罗格市阿富汗战争残疾人社会组织
ТГОО ИВА
Научно исследовательский институт многопроцессорных вычислительных систем при Таганрогском радиотехническом университете 塔甘罗格无线电技术大学多处理机计算系统科学研究所
НИИМВС ТРТУ
奥斯特罗格拉茨基(-埃尔米特)法
метод Остроградского-Эрмита
奥斯特罗格拉茨基(发散)定理
теорема Остроградского о дивергенции
塔甘罗格"红色锅炉工"锅炉制造厂
Таганрогский котлостроительный завод «Красный котельщик», ТКЗ «Красный котельщик»
影月基尔罗格之眼
Око Килрогга из клана Призрачной Луны
基尔罗格·死眼(史诗难度)
Эпохальный режим: Килрогг Мертвый Глаз
他们的头领克罗格鲁尔想要把我留下来举行某种仪式。
Их главарь, КромГрул, оставил меня для совершения какого-то обряда.
找到克罗格鲁尔,杀了他!把我的戒指交给萨特拉克。
Найди КромГрула и убей его! Отнеси мое кольцо Талтраку.
但劳尔▪卡斯特罗本人也已年迈。所以我们可以憧憬着某一个邓小平,或更好的舒瓦雷茨似的人物最终会从古巴革命主义的废墟里出现。但就现在来看,较年 轻的共产党官员,如古巴的外交部长菲利普▪佩雷兹▪罗格仍然是意识形态上的强硬派。
Но Рауль Кастро также находится в преклонном возрасте, так что можно надеяться на перспективу того, что какой-нибудь Дэн или еще лучше Суарес в конце концов появится на обломках фиделизма.
现在有一个让你大展拳脚的机会。本周要发给十字路口守卫的薪水不见了。棘齿城的加兹罗格正在负责这个案子。去跟他谈谈吧!
Теперь можно приступить к настоящей работе. Недавно был похищен груз серебра, предназначавшегося в уплату стражникам Перекрестка. Расследованием руководит Газрог из Кабестана. Поговори с ним!
依照这份计划,指挥官奈克罗格的军队将从西边进攻荣耀堡,与东边的军队形成一个钳形攻击战略。
Оплот Чести хотят зажать в тиски и армия боевого командира Некрогга должна сформировать западный фланг.
这颗名为“大地之母的眼泪”的宝石是食人魔制造的,目前在战争使者沃姆罗格手中。这家伙盘踞在地狱火堡垒内的破碎大厅内,有很多强大的手下帮衬,不好对付。<name>,取回大地之母的眼泪,一路小心。
Тот, который нам нужен, называется Слеза Матери-Земли. Этот мощный артефакт находится у огров, которые его и создали, но у Омрогга Завоевателя, который и хранит этот камень множество врагов, особенно в разрушенных залах цитадели Адского Пламени. Достань мне этот камень, <имя>.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向蕨墙村的克罗格报到。沼泽被形形色色的敌人占据,那里的联盟势力强大到了危险的地步。
Настоящим повелением всем годным к службе воинам Орды приказано явиться к Крогу в деревню Гиблотопь. Болото заполонили враги всех мастей, и силы Альянса в данном регионе необычайно сильны.
克罗格对峡谷发动了进攻。他刚刚穿过东南边的大门。
Крогг уже пошел в атаку. Он к юго-востоку отсюда, сразу за вратами.
你必须到黑石深渊下面的索瑞森神殿去,缴获那本魔典。不要给罗格雷恩和他的暮光爪牙留情。
Отправляйся в Глубины Черной горы, найди святилище Тауриссана и завладей гримуаром. Не щади Зерно Мудрости и его пособников.
与其把一个一个装尸袋拿出来,还不如把最强大的战士——战争使者沃姆罗格的战袍给他们看看。你能对付他吗?
Думаю, что вместо мешков для трупов стоит продемонстрировать ему боевое облачение Омрогга, самого свирепого воина Каргата. Как думаешь, тебе по силам будет его одолеть?
战争使者沃姆罗格杀死了无数勇敢的战士,我从没见过这样的对手。他冷血狡诈,极为强大。
Омрогг Завоеватель убил больше храбрых воинов, чем любой другой враг, с которыми меня сводила судьба. Он безжалостен, хитер и невероятно могуч.
我听说在血祭之前发表讲话的是一个叫做欧克罗格的食人魔,但注意了:你是替补。
Я слышал, что посвященный, которому поручили произнести речь перед жертвоприношением, это огр по имени Окрог, но знай: ты <второй/вторая> в списке.
要想救出加洛德,就得要你来发表讲话。别担心——我会给你写几张小抄——而你必须确保欧克罗格在离开天选者之座时会遇上“意外”。
Если мы хотим освободить Джерода, то тебе нужно произнести эту речь. Не волнуйся, шпаргалки я тебе напишу. Просто подстрой Окрогу "несчастный случай", когда он покинет Совет Избранных.
嗯……有点难辨认,不过好象是一个叫“莫萨恩”的名字。从来没听过这个名字。克罗格认识不少人,他也许知道这个莫萨恩是谁。
Хм, плохо видно, но вроде тут написано имя – Мозарн. Первый раз слышу. Может, Крог знает. Крог вообще много кого знает.
事实上……我来藏宝海湾这里还有一个理由。尘泥沼泽的克罗格老板正在寻找新鲜血液。得有人帮我们保护巨槌食人魔不被灭了。你看起来挺壮的。
На самом деле есть еще одна причина, почему я прибыл в Пиратскую Бухту. Начальник Крог из Пылевых топей набирает новых людей, которые помогли бы выстоять клану Каменного Молота. Похоже, ты достаточно <силен/сильна>.
回到西北方的前线,杀掉他们的将军颤地者特罗格佐尔。把他的棒子给我带来作为证据。
Возвращайся на северо-запад, на передовую и убей их генерала, Троггзора Терранатора. В качестве доказательства принеси мне его дубинку.
我们必须阻止罗格雷恩召唤元素为其黑铁盟军效命。从他手上夺回神器,关闭罗格雷恩一直使用的大门。
Мы должны действовать, чтобы помешать Зерну Мудрости призывать элементалей для усиления войск его союзников из клана Черного Железа. Достань этот артефакт и воспользуйся его силой, чтобы закрыть те стихийные врата, которыми пользуется Зерно Мудрости.
那两个脑袋的食人魔和他的宠物鱼给了我一点钱作为你的盘缠。我相信你在尘泥沼泽要找的人名字叫做克罗格。去那儿最好的办法就是跟我们的飞行管理员布拉高克谈谈。你愿意的话,他会让你飞过去。是免费的,这还得多谢你的那位朋友。
Двухголовый огр со своей рыбкой оставили для тебя немного золотишка на транспортные расходы. Думаю, тот, кто тебе нужен в Пылевых топях, – это Крог. Проще всего добраться туда, поговорив с нашим распорядителем полетов Брагоком. Он тебя туда отправит, если пожелаешь. Благодаря твоему приятелю перелет будет бесплатным.
既然你已经赢得了一场战斗,我们就需要治疗你的宠物,这样它们才能继续战斗!拜访一下我们这里的兽栏管理员姆罗格,来治疗和复活你的宠物。
Теперь, когда бой выигран, надо подлечить питомцев, чтобы они могли сражаться и дальше! Следует обратиться к смотрителю стойл Мурогу, чтобы вылечить и оживить питомцев.
如果想要知道基尔罗格和他的新主人有什么企图,你需要找到他的眼睛。在仪式完成之后,所有的酋长会都把他们的眼睛放到边上的地窟里,由血环氏族的鬼魂保护着。
Если хочешь узнать, что задумали Килрогг и его новый господин, тебе потребуется глаз Килрогга. По завершении ритуала старейшины оставляли свои глаза под защитой призраков Кровавой Глазницы в специальном хранилище.
在地窟里找到基尔罗格的眼睛。其他酋长不会和我们站在一边,他们会为了它与你战斗。
Ступай туда и найди там Око Килрогга. Будь <готов/готова> к тому, что тебе придется сражаться с остальными вождями – они не поддержат нас в этом деле.
悬赏发布人:法罗格
Размещено: Фалрогом
我杀死的那些人……他们提到了一个洞穴。血环氏族的圣地。基尔罗格也许在那儿——我要出发了。
Мои жертвы... они говорили о пещере. Это священное место для клана Кровавой Глазницы. Килрогг может быть там. Я отправляюсь туда.
卓格巴尔的首领纳瓦罗格会亲自出马,我们希望你能跟他在邪能图腾的村子附近汇合。
Предводитель дрогбаров Наваррогг сам занялся этой проблемой. Встреться с ним у деревни Тотема Скверны.
我们在至高岭的联络人纳瓦罗格报告说,图加·鲜血图腾终于再度现身了。
Наваррогг, наш источник из Крутогорья, сообщил, что Тугар Кровавый Тотем наконец снова дал о себе знать.
我可以把你传送到纳瓦罗格那里,他会带你去图加那里。但是有个问题。
Я могу телепортировать тебя к Наварроггу, а он проведет тебя к Тугару, только есть одна проблема.
纳瓦罗格需要额外的魔法能量来抵御图加的邪能魔法。你去之前得准备点虚空碎片。
Наварроггу нужно больше силы, чтобы противостоять магии Скверны Тугара. Тебе нужно будет раздобыть немного осколков Пустоты, прежде чем отправиться в путь.
一个名为普罗格洛的灵魂就住在树下,他收集心能以供林地守护者使用。
Под этим деревом живет душа по имени Прогло. Он собирает аниму для смотрителей рощи.
我能让你的灵魂变成狐狸的样子。用你的新形态去找普罗格洛,获取他的信任,还有他的心能。
Я дам тебе способность оборачиваться в лису. Прими этот облик, чтобы завоевать доверие Прогло и попросить у него аниму.
这座洞穴吸引着我。它将愤怒的灵魂禁锢在此。基尔罗格在这里施放了魔法。你让我明白了……
Пещера манит меня. Здесь полно разъяренных духов. Килрогг творил тут магию. Ты поможешь мне понять, что происходит в этом месте...
我觉得纳瓦罗格的计划行得通。他知道一个侧面入口,从那可以直通达古尔的老巢。
Наваррогг предложил план, который, как мне кажется, может сработать. Он утверждает, что знает о тайном входе, который может вывести нас прямо на Даргрула.
辛特拉国王罗格纳身受重伤,躺在谷底。他高声呼救,可惜回应的只有吐信的毒蛇,还有饥饿狼人的嚎叫……
Рёгнер лежал на дне ущелья и взывал о помощи, но отвечали ему токмо шипение змей да вой приближающихся волколаков…
“我就是你看到的这个样子,卡兰瑟。罗格纳王在跟你述说这个誓言时,不会漏讲这个精彩的故事。”
Так я выгляжу, о чем ты прекрасно знала, Калантэ. Рёгнер, рассказывая тебе о клятве, не мог умолчать о внешности того, кому был обязан жизнью.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
古罗格
皮罗格
德罗格
克罗格
内罗格
红罗格
约罗格
波罗格
格罗格
姆罗格
霍罗格
哈罗格
斯普罗格
乌达罗格
卡加罗格
普罗格洛
克罗格法
格罗格酒
黑波罗格
塔干罗格
波罗格山
多姆罗格
纳瓦罗格
图里罗格
启罗格兰
欧克罗格
巴格罗格
塔甘罗格
雷兹罗格
奥马罗格
乌克罗格
大波罗格
托克罗格
加兹罗格
阿达罗格
克罗格鲁尔
克罗格电池
去找克罗格
格罗格纳德
猎人魔罗格
门特罗格阶
黑奥特罗格
普罗格斯通
普罗格列斯
醉鬼法罗格
督军克罗格
克罗格的家
阿叔提罗格
塔甘罗格湾
博德罗格河
克罗格氏法
优罗格拉劳
诺索罗格角
克里沃罗格
追踪克罗格
小波罗格山
普罗格期通
兹拉托罗格
杀死克罗格
肮脏的格罗格
指挥官克罗格
波波夫波罗格
依罗格牌手表
格罗格兰姆呢