美景
měijǐng
прекрасный вид (пейзаж)
měijǐng
красивый вид [пейзаж]; красоты (природы)живописный вид
měijǐng
美好的景色:良辰美景。měijǐng
[beautiful scenery] 优美的景色(如海、 陆地或天空的)
měi jǐng
1) 美好的风景。
如:「他坐在窗口,欣赏窗外的美景。」
2) 比喻情况良好。
如:「他年轻有为,未来是一片美景。」
meǐ jǐng
beautiful sceneryměi jǐng
beautiful scenery (landscape); fine view:
美景良辰 beautiful scenery and pleasant time; an enjoyable situation
四季美景 the successive beauty of the year
我们永远不会忘怀那个湖上的美景。 We shall never forget the beauty of that lake.
mẹ̌ijǐng
beautiful sceneryчастотность: #13478
в самых частых:
в русских словах:
вандал
故意破坏美景的人, 〔阳〕 ⑴(只用复)汪达尔人(古代日耳曼的一个部族). ⑵破坏文物者, 野蛮人.
восхищать
нас восхитила красота местности - 这儿的美景使我们神往
красивый
красивый вид - 美景
красота
красоты природы - 自然界的美景
синонимы:
примеры:
自然界的美景
красоты природы
他们站在小山之巅,饱览这花园城市的美景。
They stood on top of the hill, drinking in the beauty of the garden city.
西湖美景
the enchanting scenery of the West Lake
西湖的优美景致
прекрасный пейзаж озера Сиху
四季美景
the successive beauty of the year
我们永远不会忘怀那个湖上的美景。
We shall never forget the beauty of that lake.
我眼前呈现出一片美景。
Перед моими глазами открылся прекрасный вид.
Продюсерский центр "Музыка. Совершенство. Красота" "音乐•完美•美景"制片中心
ПЦ М. С. К
这次冰岛之旅除了欣赏到各种自然美景, 还看到了北极光, 真是不枉此行﹗
В этой поездке в Исландию мы не только наслаждались разными природными красотами, но и увидели северное сияние, эта поездка не напрасная!
看吧!伟大的侏儒工程学出品——自拍相机!现在要是有一位慷慨的<race>愿意拍摄一下此地的美景就好了。
Гляди! Чудо гномского инженерного дела под названием "Камера СЕЛФИ"! Ты ведь согласишься запечатлеть для меня все великолепие этого места, <раса>?
如此美景,手里要是有杯苹果酒该多好。
Ах, как красиво. Не хватает бокала сидра в руке...
既能体验冒险的刺激感,又能俯瞰璃月的美景,还有霄灯在旁边,是不是感觉很不错?
И они бы не только испытали азарт приключения, но и увидели прекрасные виды Ли Юэ с высоты птичьего полёта рядом с небесными фонарями! Звучит классно, правда?
卫星眼中的美景第二章
О красоте может судить только спутник: гл. 2
摘星崖的美景…
Вид с утёса Звездолова...
“三里外就听到你喘气的声音了。我只是想多欣赏片刻这里的美景。”
Я твое сопение слышал за три мили, только лень было из кустов вылезать.
我的故乡有着无法言说的美景,要是有你在,那就更美了。
Моя родина неописуемо красива, но с тобой она станет еще прекраснее.
「为了在这里求生,我学会何时该使用鱼叉,何时该欣赏美景。」 ~飞鲸猎手克杜
«Чтобы здесь выжить, пришлось научиться, когда браться за гарпун, а когда — просто любоваться зрелищем». — Кадху, небесный китобой
在盟会的花园中,秩序和美景是力量的根源。
В садах Конклава порядок и красота лежат в основе могущества.
爆破者的眼中尽是美景。
С подрывниками не спорят.
曾如仙境的安罗庇护地已化为遍野灰烬。 其间人民挣扎求生,希望能见到奇异风暴中惊鸿一瞥的过往美景。
Блаженные Небеса Амру превратились в поля золы. Этот народ боролся за выживание в надежде увидеть видения прошлого в чужих штормах, быстро проносящихся мимо.
那就是我想建造的地方。在秋天的森林里。目光看向东方。旭日初升的美景和你的脸庞一样迷人。
В общем, там я и хочу строить - прямо в лесу, и чтобы окна выходили на восток. Восходы там почти такие же красивые, как и ты.
不是很明显吗?当然是美景和好客的居民了!
Разве не очевидно? Конечно же, отличная погода и дружелюбные жители!
这里的美景真多。
Это очень красивое место.
我首次踏上这条追寻已久的道路时,目睹了它的美丽。痛苦和恐惧都消失了,如同梦境一般,美景召唤着我——
Я ясно видел его, когда впервые пошел по этому пути. Боль и страх ушли прочь, будто сон, и видение манило...
我就是想盖在这里。在秋天的森林里。目光看向东方。旭日初升的美景和你的脸庞一样迷人。
В общем, там я и хочу строить - прямо в лесу, и чтобы окна выходили на восток. Восходы там почти такие же красивые, как и ты.
这里有全天际都无法比拟的美景。
Прекрасней здешних мест во всем Скайриме не найти, точно тебе говорю.
答案不是很明显吗?当然是美景和好客的居民了!
Разве не очевидно? Конечно же, отличная погода и дружелюбные жители!
你脚下正是古辉圣所——凯娜瑞丝提供给这世界的美景之一。多么神奇的地方,不是吗?
Ты в святилище Великого древа - и это лишь крохотная толика той красоты, которую нам дарит Кинарет. Здесь потрясающе, правда?
我想念威木省的美景,但这里的大自然……也还过得去。
Это тебе, конечно, не Валенвуд, но здешние леса тоже ничего.
当她的妹妹们还在美妙的田园森林中嬉闹时,露娜拉目睹了艾泽拉斯的凡人是如何糟蹋了大自然的壮丽美景。在艾泽拉斯,她的父亲塞纳留斯禁止她惩罚这些凡人。但在时空枢纽,是时候让他们尝尝大自然的怒火了。
Пока сестры Лунары резвились в идиллических лесах, она наблюдала за тем, как смертные губят природу и оскверняют ее величие. На Азероте ее отец, Кенарий, запретил ей мстить. Но здесь, в Нексусе, ничто не сможет сдержать ее гнев.
如果你和丽丽一样走遍了世界各地的山川,看遍了不同大陆的美景,你一定会学会许多事情……但也许最重要的事情……就是随身带伞。
В своих многочисленных странствиях по свету Ли Ли узнала множество интересных вещей... И одно из главнейших ее открытий заключалось в том, что с собой всегда нужно брать зонт.
混沌深渊的螃蟹很少在陆地上出没,但当它们出现时,身上所散发的荧光堪称美景。在2018第四赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Ползучие твари из Мутной Бездны редко показываются на поверхности, но когда это происходит, их великолепие ослепляет всех вокруг. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в четвертом сезоне 2018 года.
至于你的∗超自然能力∗——以后有空跟我讲讲吧,不过现在能不能先享受一下眼前的这幅美景?
«А что до твоих „паранатуральных способностей”, я бы с удовольствием как-нибудь о них послушала, но давай пока просто насладимся видом»?
“你做的很好,”你一离开公寓,警督就开了口。阳台上感觉凉爽又安静,可以看到整片区域的美景。
«Вы молодец», — говорит лейтенант, стоит вам выйти наружу. На балконе прохладно и тихо. Вид на район впечатляет.
我紧扒着桥的残骸不放,命悬一线,你却牢牢搂住我的腰,看美景入了神。记得吗?
Я держался за сорванный мост, а ты повисла у меня на поясе и наслаждалась видами, помнишь?
真是一番美景,难怪有那么多老鼠。
Красота. Не удивительно, что здесь было столько крыс.
我很荣幸能通知您,翻修已经竣工。您现在可以尽情欣赏整座葡萄园的美景了。
Я с радостью хочу известить вас об окончании работ. Теперь ваша милость может в полной мере насладиться всеми благами своей винодельни.
太棒了。你解救它的画面是绝佳的美景。
Отлично, выйдет прекрасный план, как ты ее освобождаешь.
盛极一时的乌德维克岛曾经是群岛中第二热门的小岛(仅次于大史凯利格岛)。乌德维克岛的诱人之处在于其优越的地理位置、如画美景和令人食指大动的当地美食。可惜的是,不久前岛上有个可怕的寒冰巨人从冬眠中醒来,开始大肆杀戮、摧毁触手能及的一切,小岛因此损毁殆半。
Некогда цветущий Ундвик был вторым (после Ард Скеллига) по посещаемости островом архипелага. Его привлекательность была обусловлена, в частности, удобным расположением, живописными ландшафтами и прекрасной местной кухней. К несчастью, недавно остров был опустошен неким ледяным великаном, проснувшимся от долгой спячки, чтобы крушить все на своем пути.
有幸航行至阿林比翁的人,肯定会注意到一座引导船只入港的雄伟灯塔。此灯塔由著名的史裘达尔领主下令修建,是岛上最令人神往的景点之一,可将全岛美景尽收眼底。
Всякий, кому достанет везения благополучно перенести морское путешествие, непременно отметит величественную красоту маяка, направляющего корабли к пристани. Построенный по приказу славного ярла Скьордаля, маяк сей является одним из интереснейших мест на острове, а с площадки его открываются головокружительные виды.
记得我们以前常去布列薛森林采蘑菇和莓果吗?在那边悠哉欣赏自然美景的日子已经过了。现在在森林里头出没的狼群跟驴子一样大,而且还像得了狂犬病一样凶狠。
Помните, как мы ходили в пущу Блессур по грибы и ягоды? Прошли уже те прекрасные времена, когда можно было там наслаждаться природой. Волки, которые там теперь рыщут, здоровые, как мулы, и свирепые. Будто у них бешенство.
观者眼中出美景。
Beauty is in the eye of the beholder.
他们参观了城里的所有美景。She came to the party in all the bravery of her new dress。
They visited all the braveries of the city.
英格兰湖区的美景给了华兹华斯灵感而创作出他最伟大的诗篇。
The Lake District scenery inspired Wordsworth to write his greatest poetry.
天国美景
a heavenly vision
啊,你听到了吗,我的朋友?森林的音乐高低起伏有如波浪,像星光一样穿越大气层!想象,朋友...是想象将音乐转变为超现实的美景。
Ах, ты слышишь? Лесная музыка гудит, жужжит, взмывает и обрушивается волнами, пронзает воздух, словно звездный свет! Воображение... Воображение - вот что превращает музыку в эту фантасмагорию.
吟游诗人的嗓音和树林的美景相交织是多么愉悦...
Как же хорошо звучит голос барда под сенью леса...
这美景!这玎玲!这纷纷扰扰的尘世!谁愿意放弃这一切投身虚无?
Эти виды! Эти звуки! Этот хаос! Кто откажется от всего этого ради вечного забвения?
这正是支持我们信念的焦点所在,而且它就位于大殿的旁边。如果你能在献祭之前找到曼戈斯,那么对于女神的感激之情将会溢于言表。多么精致的美景!
Это материальное средоточие нашей веры и преддверие великого храма. Да, если ты застанешь Мангота прямо перед жертвой, ты не устанешь благодарить богиню за незабываемое зрелище!
就像在欣赏漂亮的夕阳美景时,脖子上突然中了一支毒镖。
Это - как увидеть красивейший закат, а потом получить отравленный дротик в шею.
全年无休,阿卡迪亚国家公园是岛上最大型的观光景点。访客可以尽情徜徉在无人工凿痕的自然美景之中。可向园区总部购买打猎及钓鱼许可证。
Национальный парк "Акадия" является главной достопримечательностью нашего острова. В течение всего года посетители могут насладиться суровой красотой дикой природы. В штаб-квартире парка можно приобрести охотничьи и рыболовные лицензии.
该是时候来欣赏你流血的美景了。
Посмотрим, как из тебя потечет кровь.
享受世界级的餐点,也想看美景一饱眼福吗?那就马上去泡泡山上的泡泡山烤排餐厅吧。
Хотите поужинать в заведении мирового класса, наслаждаясь прекрасным видом? Тогда посетите гриль-бар "Физзтоп" на горе Физзтоп.
挑战篱笆迷宫、爬上高耸的树屋,享受动物园区的惊人美景。
Испытайте свои силы в лабиринте и заберитесь в домик на дереве, откуда открывается восхитительный вид на наш потрясающий зверинец.
看到这美景没啊?
Наслаждаешься видом?
这美景可不是天天有,居然一点灰尘都没有。
Мда, не каждый день такое увидишь.
别管我,我在欣赏美景。
На меня не обращай внимания. Я просто любуюсь пейзажем.
这世界吗?我们的天竺葵还是庇护山丘人人羡慕的美景,不过恐怕其他东西都没什么好看的了。
С миром, мэм? Ну, наша герань по-прежнему самая красивая в Сэнкчуари-Хиллз, а в остальном, боюсь, здесь царит смертельная скука.