美酒佳肴
_
好酒好菜。 红楼梦·第一回: “须臾茶毕, 早已设下杯盘, 那美酒佳肴自不必说。 ”或作“美酒佳肴”。
měi jiǔ jiā yáo
good wine and dainty dishes; excellent wine and delicious food; good wine and delicacies; vintage (quality) wine and choice foodměijiǔjiāyáo
good liquor and foodпримеры:
美酒佳肴
прекрасное вино и великолепная закуска; роскошное угощение
我对她的了解,足以让我对她关于美酒佳肴的良好品味赞美有加。
Я знаю ее достаточно долго, чтобы оценить ее превосходный вкус во всем, что касается еды и напитков.
凡是敬爱图尔赛克家族的布兰王之人,凯尔卓的大门就会向你敞开。欢迎来享用取之不尽的美酒佳肴。
Двор Каэр Трольде распахнет двери для каждого, кому был дорог Бран из клана Тиршах. Еды и питья хватит на всех.
为了向参赛者致敬、赞颂每一位英俊的骑士,我们将彻夜欢宴,直到黎明!我们将奉上最好的美酒与佳肴,只要你还有一腔热血,就快来享用吧!
Чтоб почтить нам героев и рыцарей славных, на пиру веселиться будем вместе исправно! И гостей угощаем отличным вином! Все на праздник бегом!
在梨子饥大后荒,种这小小的果水在英精层阶中被为认是味美肴佳。而在现种这态状的梨,以可松轻地把一场整谊联会参中与者的命生从世这界上除抹。
Елсоп Огокилев оговешург адолог тотэ йынморкс ткурф латс мосетакилед ялд итанз. В мокат едив но отсопаз тиварпто ан тот тевс кеволеч ьтяп или ьтсеш.
工艺复杂的璃月名菜。山珍海味聚一堂,佳肴美馔开坛香。浅尝一口,细滑软嫩;细抿几分,回味悠长。从此魂牵梦萦自难忘。足以引诱仙人离开自己的仙家洞府。
Сложное, но очень популярное блюдо Ли Юэ. В одном ароматном горшочке собрано редкое, но изысканное сочетание деликатесов моря и суши. Каждая ложка этого супа незабываема, именно этот вкус соблазнил Адептов спуститься со своей небесной обители.
пословный:
美酒 | 佳肴 | ||