翘足引领
_
I
II
qiáozú-yǐnlǐng
[be on tiptoe of expectation] 把脚踮起, 把颈伸长, 形容殷切盼望的样子
是以立功之士, 莫不翘足引领, 望风响应。 --三国魏·陈琳《檄吴将校部曲文》
qiàozú-yǐnlǐng
(1) [long eagerly] 形容热切盼望
是以立功之士, 莫不翘足引领, 望风响应。 --三国魏·陈琳《檄吴将校部曲文》
(2) 亦作"翘首引领"
qiáozú-yǐnlǐng
I
[be on tiptoe of expectation] 把脚踮起, 把颈伸长, 形容殷切盼望的样子
是以立功之士, 莫不翘足引领, 望风响应。 --三国魏·陈琳《檄吴将校部曲文》
(1) [long eagerly] 形容热切盼望
是以立功之士, 莫不翘足引领, 望风响应。 --三国魏·陈琳《檄吴将校部曲文》
(2) 亦作"翘首引领"
qiáo zú yǐn lǐng
waiting on tiptoes and craning one’s neck (idiom)
to look forward eagerly
to long for
also pr. [qiào zú yǐn lǐng]
qiáo zú yǐn lǐng
raise one's head and crane one's neck; eagerly look forward to; long eagerlyqiáozúyǐnlǐng
wr. eagerly look forward to【释义】踮塌郐,伸长脖子。形容盼望殷切。
【出处】三国魏·陈琳《檄吴将校部曲文》:“是以立功之士,莫不翘足引领,望内响应。”
пословный:
翘足 | 引领 | ||
1) смотреть с надеждой, уповать; ждать не дождаться
2) вести, направлять
|