翻文件
_
копаться в бумагах
примеры:
翻乱所有文件
переворошить все бумаги
翻阅文件夹。
Посмотреть папки.
谁翻过我的文件了?
Who’s been rooting about among my papers?
找信时翻遍全部文件
В поисках письма перетряс все бумаги
把全部文件翻得很乱
разрыть все бумаги
<督军翻看着文件。>
<Полководец перебирает какие-то бумаги.>
翻遍了桌子里的全部文件
перевернуть все бумаги в столе
把桌子上的全部文件都给翻乱
разрыть все бумаги на столе
<玛克布莱德翻阅着文件。>
<Макбрайд просматривает какие-то бумаги.>.
总公司的企业创办文件(带翻译)
учредительные документы головной компании (с переводом)
你干什么把我的文件翻得乱七八糟?
ты что все мои бумаги взворошил?
他翻了所有的抽屉找寻那个不见了的文件。
He searched all the drawers for the missing paper.
我们这样翻他的文件,不觉得有点失格吗?
Все-таки как-то низко рыться в его бумагах...
我将把我的文件好好翻检一番,看能不能找到它。
I’ll rake about among my papers and see if I can find it.
<普莉斯蒂匆匆翻过几份文件,露出了微笑。>
<Присти перебирает бумаги и улыбается.>
<索里奥斯馆长从一大堆文件中翻找东西。>
∗Смотритель Ториус начинает заполнять огромный документ∗
“你确实像是……短路了一样,”她一边说着,一边翻看着打印出来的文件。
«Это действительно выглядело так, словно... у вас случилось короткое замыкание», — отмечает она, пролистывая распечатки.
“当然可以。”她在雨衣口袋里翻找着,然后拿出一堆密封在塑料袋里的文件。
«Да, конечно». Она роется в карманах плаща и достает пачку документов в полиэтиленовом пакете.
要是你能从他的箱子里找到文件,也许还有钥匙,我就能翻译出他们的语言了。
Если сможешь вытащить из его сундука документы и, по возможности, ключ, я наконец-то сумею перевести тексты.
文件柜还是一如以往地稳稳站着。打开的抽屉里装着你已经翻阅过的文件夹。在那上面是一张手写的便条。
Картотека спокойно себе стоит, как и раньше. Ты выдвигаешь ящик: в нем те же папки, что ты уже видел. На папках лежит написанная от руки записка.
全会决定撤销中央在1976年发出的有关所谓"反击右倾翻案风"运动和处理天安门事件的错误文件。
На пленуме было принято решение об отмене действия ошибочных постановлений ЦК от 1976 года относительно так называемой кампании "противодействия нападкам правых" и событий на площади Тяньаньмэнь.
在你询问之前,我要先明确地告诉你:你不得翻阅这些资料。照我说的做,你这条虫子,去给我找到这份文件。
Нет, к тебе его содержимое не имеет никакого отношения – даже не вздумай сунуть туда нос! Твое дело маленькое – принеси мне документ!
不管如何,我翻遍了我的所有文件、备忘录和新闻消息,最后发现了 4 月份关于森林中铁栅栏的信息。就在麋鹿草场。
Тем Не Менее, я рылась в своих документах, отчетах и служебных записках и нашла запись от апреля по поводу забора в лесу. Рядом с лугом Вапити.
“我不是产权律师,不过看起来挺不错的,”警督一边翻阅文件,一边回复到。“我喜欢这种打印尺寸。他们没有出售或者出租任何东西。这不是个完美的解决方案,不过……”他耸耸肩。
«Я не юрист по недвижимости, но выглядит неплохо, — отвечает лейтенант, просматривая документы. — Мне нравится формат. Они ничего не продают и не сдают в аренду. Решение неидеальное, но...» Он пожимает плечами.
我们必须竭尽所能去了解莉安德拉组建军队的计划。你说你在矿井的时候翻阅了她的记录——我确信她一定会在那里留下有用的文件的。去那里看看吧,秘源猎人。如果你想对付她,我们需要掌握所有的情报。
Мы должны выяснить, зачем Леандре понадобилась эта армия. Говоришь, в шахтах тебе удалось узнать, где находится ее кабинет? Уверена, там хранится немало ценных документов. Обязательно загляни туда. Для борьбы с этим злом нам пригодится любая информация.
пословный:
翻 | 文件 | ||
1) опрокидывать(ся); перевёртываться
2) переводить
3) перелистывать; листать
4) перевёртывать; переворачивать; перелицовывать
5) перевалить; перебраться через что-либо
6) вспахивать; рыхлить
7) увеличить(ся); возрасти
|
1) бумага, документ, доклад; казённая бумага; документация; корреспонденция; служебное письмо; отношение
2) комп. файл
|