翻遍
fānbiàn
1) перерыть, перебрать (что-л.)
2) перелистать
fān biàn
to rummage through
to turn everything over
to ransack
fānbiàn
look/rake throughв русских словах:
перерывать
2) разг. (в поисках чего-либо) 搜遍 sōubiàn; (вещи и т. п.) 翻遍 fānbiàn
перетрясти
-су, -сёшь; -яс, -сла; -сён-ный (-ён, -ена) 〔完〕перетрясать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴把(全部、许多)抖空 (或抖干净), 把…上的灰尘 (或泥土等)抖掉. ~ ковры 把地毯抖干净. ⑵抖了又抖, 翻腾(常指寻找东西). Я ~яс портфель, но не нашёл. 我把皮包抖了又抖, 也没有找到。В поисках письма ~яс все бумаги. 找信时翻遍全部文件。‖ перетряска〔阴〕.
примеры:
翻遍了口袋
вывернул все карманы
翻遍了全屋
перевернуть весь дом
翻遍了桌子里的全部文件
перевернуть все бумаги в столе
翻遍手提箱里的所有东西
перерыть все в чемодане
找信时翻遍全部文件
В поисках письма перетряс все бумаги
我把抽屉都翻遍了也没找到火车票
я весь ящик перерыл, так и не нашел билет на поезд
把整个箱子翻遍
перекопать весь чемодан
我们翻遍了所有的卷轴,找到了一些强大武器的新线索。也许它们能成为我们新的助力。
Изучив наши свитки, мы узнали кое-что новое о нескольких мощных артефактах. Они могут пойти на пользу нашему делу.
除了湖里面,我哪儿都翻遍了……你能帮我个忙吗?
Я уже везде их искал... Вот только что в озеро не нырял. Может, ты сумеешь мне помочь?
我们翻遍了整座城,也问过所有剩余的关系,没人看到墨瑟。
Мы обыскали город, а я поговорил со всеми связными, какие остались. Ни следа Мерсера.
西比·黑荆棘很生气因为他的前女友要杀了他,他要把整个世界都翻遍来找到她。
Сибби Черный Вереск в ярости, что бывшая любовница пыталась его убить. Он повсюду ее разыскивает.
我们把城镇都翻遍了,也问过了我们剩下的所有关系,都没人看到墨瑟。
Мы обыскали город, а я поговорил со всеми связными, какие остались. Ни следа Мерсера.
黑棘氏的西比很生气因为他的前女友要杀了他,他就算翻遍整个世界也要找出她。
Сибби Черный Вереск в ярости, что бывшая любовница пыталась его убить. Он повсюду ее разыскивает.
沙尔勒很生气,因为他的情报人员为了找寻公主的喜好之物,把整个王国都翻遍了。
Думаю, Талер недоволен тем, что его разведчикам приходится рыскать по всему королевству, выполняя ее капризы. Я слышал, они очень дорого стоят...
(咽下血,然后总结道。)“我们一寸一寸地翻遍整个小岛,继续∗任务链∗的下一环节。”
(Проглотить кровь и закончить разговор.) «Прочешем этот остров, сантиметр за сантиметром. Это наша следующая ∗задача∗».
仔细翻遍沙子和锯末。
Покопаться в песке и опилках.
这条线索太脆弱。你也可以走遍马丁内斯,翻遍每一块石头,跟所有人聊聊——但是∗还有什么∗呢?
Обоснование не очень надежное. С тем же успехом можно просто ходить по Мартинезу, заглядывать под каждый камень и разговаривать с каждым прохожим, однако ∗что еще остается∗?
“是的。你的失枪。”他的表情变得严肃起来。“我最好的手下已经在调查了。他们翻遍了每一块石头,搜寻过每一处运动场,询问小孩,老奶奶,所有人。”
«Да. Ваш потерянный пистолет». Он становится серьезным. «Этим занимаются мои лучшие сотрудники. Они перевернут каждый камень, обыщут все игровые площадки, опросят всех детей и старушек. Всех до единого».
哎呀,拜托,你得放他一马。猪猡一直很努力在工作。翻遍了尸体的内脏什么的。还中枪了什么的。
Да ну, лан тебе. Осади. Этот мусор работал как не в себя. Ковырялся в кишках у трупов, вся хуйня. Подставлялся под пули, вся хуйня.
探险队与一位名叫加斯帕的链金术士为了找寻迪亨纳实验室而翻遍洛穆涅地底洞穴。该男子并没有什么奇特之处,我只是因为身为编年史家的责任才纪录他的存在。
В состав экспедиции, разыскивавшей в подземельях Лок Муинне мастерскую великого Даэрхенны, входил алхимик по имени Гаспар. Этот человек не выделялся ничем особенным, и я упоминаю о его существовании только по долгу хрониста.
探险队与一位名叫哈里德的链金术士为了找寻迪亨纳实验室而翻遍洛穆涅地底洞穴。该男子并没有什么奇特之处,我只是因为身为编年史家的责任才纪录他的存在。
В состав экспедиции, разыскивавшей в подземельях Лок Муинне лабораторию великого Даэрхенны, входил алхимик по имени Фарид. Этот человек не выделялся ничем особенным, и упоминать о его существовании велит мне лишь долг хрониста.
猎魔人跟随所有踪迹,调查了所有证据,还翻遍了所有石头,最后总算找到了宝箱,以及藏在里面的宝藏。
Ведьмак сумел выловить добро из сундука.
鉴于你对翻遍塞西尔每个无害裂缝来寻找秘源有特殊的嗜好,这种指控简直微不足道。
Учитывая твою склонность видеть Источник за каждым углом Сайсила, подобное обвинение беспочвенно.
鉴于玛多拉对翻遍塞西尔每个无害裂缝来寻找秘源有特殊的嗜好,这种指控简直微不足道。
Если учесть, что Мадора видит Источник в каждом безобидном закутке Сайсила, подобное заявление нельзя принимать всерьез.
不要叫我翻遍这堆垃圾喔。
Не заставляй меня рыться в этом мусоре.
我全翻遍了,但我还是不知道原因。
Мне пришлось через столько пройти, а я до сих пор не знаю ради чего.
你们真的翻遍了整个地方是吧?希望你和尼克能找到那个怪物。
Вам двоим через многое пришлось пройти, да? Надеюсь, вы с Ником найдете этого мерзавца.
艾尔和他的追猎者打手已经翻遍我的实验室,想找到证据。你要再搜一次的话,请自便。
Айо и его охотники уже тщательно обыскали мою лабораторию. Можете сделать то же самое, если думаете, что я что-то скрываю.
联邦理工学院的废墟多年前就已经被翻遍了。不过有些一管理员应该没住在学院里面才对。
Развалины Технологического института вычистили много лет назад. Но некоторые администраторы жили за пределами академгородка.
不管如何,我翻遍了我的所有文件、备忘录和新闻消息,最后发现了 4 月份关于森林中铁栅栏的信息。就在麋鹿草场。
Тем Не Менее, я рылась в своих документах, отчетах и служебных записках и нашла запись от апреля по поводу забора в лесу. Рядом с лугом Вапити.
被翻遍的碗橱
Открытые ящики