耀眼光辉
yàoyǎn guānghuī
ослепительный блеск, яркое сияние
gleam
примеры:
只有洒在阿拉辛城墙上的阳光才能散出更耀眼的光辉。
Ярче сияет лишь само солнце, жгущее стены Арашина.
这件光辉耀眼的多用工具让一根普通的撬棍完全变成了废物。
Этот великолепный инструмент делает обычные монтировки совершенно бессмысленными.
霞光辉耀
заря горит
昔日光辉耀眼的光景高耸在你面前,上面写着“菲尔德电气R&D”。
На некогда красочном мурале, возвышающемся над тобой, написано: «фельд электрикал. НиР».
等到下一波入侵来临——他们在灯光熄灭前看到的最后一副光景,将会是∗光辉耀眼的瑞瓦肖∗。
Когда к нам вновь заявятся захватчики, последнее, что они увидят перед тем, как отрубиться, — наш ∗великолепный Ревашоль∗.
阳光耀眼。
солнечный свет слепит глаза
火光耀眼
burn with a glaring light
你看到昔日光辉耀眼的光景高耸在你面前。多年之后,标志已经脱落,但你仍然可以辨认出几个大字:“菲尔德电气R&D。”
Перед тобой некогда красочный мурал. Буквы с годами облезли, но ты все еще можешь прочесть «фельд электрикал. НиР».
阳光耀眼地照射在冰上。
The sunlight glared on the ice.
几百年来,阿瓦拉克一直试图通过回育之术重塑长者之血的基因——但由此抚育出的精灵孩子不过是萤火灯烛,全然无法与劳拉光辉耀眼的血统相提并论。
На протяжении сотен лет Аваллакх пытался воссоздать ген Старшей Крови, используя обратное скрещивание, но зачатые таким образом эльфийские дети были тусклыми искрами на фоне пламени Лары.
因为阳光耀眼,他只好戴墨镜。
He had to wear sunglasses because of the glare of the sun.
「我不知道那是什么又属于谁,但它闪着耀眼光芒,我很想要。」
«Я не знаю, что это и чье, но оно блестящее, и я хочу его себе».
我们的大师级工匠在魔族的完美工艺面前也得甘拜下风,看看它的耀眼光彩。
Наши самые искусные оружейники никогда не сравнятся с даэдра. Посмотри, как сверкает.
пословный:
耀眼 | 眼光 | 光辉 | |
1) слепить глаза, ослеплять (о ярком свете)
2) ослепительный, яркий; бьющий в глаза
|
1) взор, взгляд
2) кругозор, осведомлённость
3) точка (угол) зрения, воззрение; вид, перспективы
|
1) свет, сияние; блеск; блестящий, замечательный
2) сверкать, сиять; сверкающий
HAL Tejas (истребитель) |