老奸巨猾
lǎojiān jùhuá
пройдоха, мошенник, хитрая лиса, жулик, жуликоватый
lǎojiān jùhuá
обр. старая лиса; продувная бестияХитрые ветераны
старый пройдоха; хитрая лиса; отъявленный мошенник
lǎo jiān jù huá
猾狡诈。指非常阴险狡诈的人。lǎojiān-jùhuá
[crafty old scoundrel; deep old file; shrewd and crafty; great hypocrite; old hand at trickery and deception; sly wily old fox] 深历世故, 十分奸诈狡猾的人
老奸巨猾, 匿身州悬, 舞法扰民。 --《宋史·食货志》
lǎo jiān jù huá
cunning
crafty
wily old fox
lǎo jiān jù huá
old, crafty person; a crafty old scoundrel; a great (big) rascal; an old hand at trickery and deception; a past master of machination and manoeuvre; a sly old fish; a wily old fox; great (big) hypocrite; shrewd and crafty; up to all dodgeslǎojiānjùhuá
syn. 老奸巨滑见“老奸巨猾”。
指阅历很深,老於世故,而手段又极其奸诈狡猾者。
частотность: #54153
в русских словах:
протобестия
〔阴〕〈俗, 旧〉大骗子, 老奸巨猾的人.
примеры:
虽然她有点老奸巨猾,但不全然都是缺点...等事情平静之后,我们再来谈。喝你的雷霆药水,然后探索堡垒吧…
У нее есть определенные... хм... достоинства. Хоть и любит поумничать. Поговорим, когда уладим это дело. Пей свой эликсир Грома и иди на разведку...
老奸巨猾的政客
a crafty politician
老奸巨猾的混蛋,把我赶出战区好让我戒毒……还算到你会愿意帮助我。
Хитрый старый ублюдок выгнал меня из "Боевой зоны", чтобы я перестала употреблять... И как знал, что ты мне поможешь.
老奸巨猾之文明百科小帮手
Помощь цивилопедии по теме "Хитрые ветераны"
пословный:
老奸 | 巨猾 | ||